Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 157 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 157]
﴿الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل﴾ [الأعرَاف: 157]
Feti Mehdiu Ata qe pasojne Profetin, ferrefyes analfabet, te cilin e gjejne te paralajmeruar ne librat e veta, ne Tevrat dhe Inxhil, qe prej atyre kerkon te bejne vepra te mira dhe i pengon nga te pamirat, i cili u lejon ushqime te mira dhe u ndalon te keqiat, dhe i cliron nga barrat e veshtiresite qe kane pasur. Prandaj ata qe i besojne atij, te cilet do ta perkrahin dhe ndihmojne dhe pasojne driten e derguar me ane te tij, ata, s’ka dyshim, jane te shpetuar |
Hasan Efendi Nahi ata qe ndjekin rrugen e Pejgamberit, lajmetarit te fese, i cili nuk di shkrim lexim (Muhammedi), te cilin ata e gjejne te shenuar ne Teurat dhe Inxhil, i urdheron ata te bejne vepra te mira dhe i ndalon nga te keqiat, ua lejon te mirat, e ua ndalon te keqiat dhe i liron nga barret e renda dhe veshtiresite qe i kane pasur. Prandaj, ata qe do te besojne ate (Muhammedin), qe do ta perkrahin dhe ndihmojne, e do te ndjekin driten qe i eshte shpallur atij – vetem ata jane te lumtur |
Hasan Efendi Nahi ata që ndjekin rrugën e Pejgamberit, lajmëtarit të fesë, i cili nuk di shkrim lexim (Muhammedi), të cilin ata e gjejnë të shënuar në Teurat dhe Inxhil, i urdhëron ata të bëjnë vepra të mira dhe i ndalon nga të këqiat, ua lejon të mirat, e ua ndalon të këqiat dhe i liron nga barrët e rënda dhe vështirësitë që i kanë pasur. Prandaj, ata që do të besojnë ate (Muhammedin), që do ta përkrahin dhe ndihmojnë, e do të ndjekin dritën që i është shpallur atij – vetëm ata janë të lumtur |
Hassan Nahi dhe qe ndjekin te Derguarin Tone, Profetin[105] qe nuk di shkrim e lexim, te cilin ata do ta gjejne te shenuar ne shkrimet e tyre, ne Teurat dhe Ungjill. Ai do t’i urdheroje ata te bejne vepra te mira dhe do t’i ndaloje nga te keqijat; do t’ua lejoje te mirat e do t’ua ndaloje te keqijat, duke i liruar nga barret e renda dhe veshtiresite qe kane pasur. Prandaj, ata qe do ta besojne, perkrahin dhe nderojne ate, duke ndjekur driten qe eshte zbritur me te, pikerisht ata jane te fituarit.” |
Hassan Nahi dhe që ndjekin të Dërguarin Tonë, Profetin[105] që nuk di shkrim e lexim, të cilin ata do ta gjejnë të shënuar në shkrimet e tyre, në Teurat dhe Ungjill. Ai do t’i urdhërojë ata të bëjnë vepra të mira dhe do t’i ndalojë nga të këqijat; do t’ua lejojë të mirat e do t’ua ndalojë të këqijat, duke i liruar nga barrët e rënda dhe vështirësitë që kanë pasur. Prandaj, ata që do ta besojnë, përkrahin dhe nderojnë atë, duke ndjekur dritën që është zbritur me të, pikërisht ata janë të fituarit.” |
Sherif Ahmeti Qe pranojne te derguarin (Muhammedin), Pejgamberin arab, (qe nuk shkruan as nuk lexon), te cilin e gjejene te cilesuar (te pershkruar me virtytet e tij), te ata ne Tevrat dhe ne Inxhil, e qe i urdheron ata per cdo te mire dhe i ndalon nga cdo e keqe, u lejon ushqimet e kendeshme dhe u ndalon ato te pakendshmet, dhe heq nga ata barren e rende te tyre dhe prangat qe ishin mbi ta. Pra, ata te cilet e besojne ate, e nderojne dhe e ndihmone, veprojne me driten qe iu zbrit me te, te tillet jane te shpetuarit |
Sherif Ahmeti Që pranojnë të dërguarin (Muhammedin), Pejgamberin arab, (që nuk shkruan as nuk lexon), të cilin e gjejenë të cilësuar (të përshkruar me virtytet e tij), te ata në Tevrat dhe në Inxhil, e që i urdhëron ata për çdo të mirë dhe i ndalon nga çdo e keqe, u lejon ushqimet e këndëshme dhe u ndalon ato të pakëndshmet, dhe heq nga ata barrën e rëndë të tyre dhe prangat që ishin mbi ta. Pra, ata të cilët e besojnë atë, e ndërojnë dhe e ndihmonë, veprojnë me dritën që iu zbrit me të, të tillët janë të shpëtuarit |
Unknown Qe pranojne te derguarin (Muhammedin), Pejgamberin arab, (qe nuk shkruan as nuk lexon), te cilin e gjejne te cilesuar (te pershkruar me virtytet e tij), te ata ne Tevrat dhe ne Inxhil, e qe i urdheron ata per cdo te mire dhe i ndalon nga cdo e keqe, u lej |
Unknown Që pranojnë të dërguarin (Muhammedin), Pejgamberin arab, (që nuk shkruan as nuk lexon), të cilin e gjejnë të cilësuar (të përshkruar me virtytet e tij), te ata në Tevrat dhe në Inxhil, e që i urdhëron ata për çdo të mirë dhe i ndalon nga çdo e keqe, u lej |