Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 195 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[الأعرَاف: 195]
﴿ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين﴾ [الأعرَاف: 195]
Feti Mehdiu A kane ata kembe qe te ecin me to, ose duar qe me to te kapin; a kane sy qe te shohin me ta, ose veshe qe te degjojne? Thuaj: “Thirrni shoket tuaj dhe thurni kurtha kunder meje, madje mos pritni fare |
Hasan Efendi Nahi A kane ata kembe te ecin me to, ose duar te kapin me to, a kane sy te shohin me ta, ose veshe te degjojne me ta? Thuaj: “Thirrni zoterat tuaj, e kunder meje trilloni cfaredo dredhie e mos zvarrisni |
Hasan Efendi Nahi A kanë ata këmbë të ecin me to, ose duar të kapin me to, a kanë sy të shohin me ta, ose veshë të dëgjojnë me ta? Thuaj: “Thirrni zotërat tuaj, e kundër meje trilloni çfarëdo dredhie e mos zvarrisni |
Hassan Nahi A kane ata kembe per te ecur ose duar per te kapur? A kane sy per te pare ose veshe per te degjuar? Thuaj: “Thirrni zotat tuaj te rreme dhe kurdisni kurthe kunder meje, pa me lene kohe |
Hassan Nahi A kanë ata këmbë për të ecur ose duar për të kapur? A kanë sy për të parë ose veshë për të dëgjuar? Thuaj: “Thirrni zotat tuaj të rreme dhe kurdisni kurthe kundër meje, pa më lënë kohë |
Sherif Ahmeti A kane ata (idhujt) kembe te ecin me to, akane duar te rrembejne me to, a kane s te te shohin me ta? Thuaj: “Thirrni shoket (zotet) tuaj r thurrni kurtha per mua e mos pritni” |
Sherif Ahmeti A kanë ata (idhujt) këmbë të ecin me to, akanë duar të rrëmbejnë me to, a kanë s të të shohin me ta? Thuaj: “Thirrni shokët (zotët) tuaj r thurrni kurtha për mua e mos pritni” |
Unknown A kane ata (idhujt) kembe te ecin me to, a kane duar te rrembejne me to, a kane sy te shohin me ta, a kane veshe te degjojne me ta? Thuaj: "Thirrni shoket (zotat) tuaj e thurni kurtha per mua e mos pritni |
Unknown A kanë ata (idhujt) këmbë të ecin me to, a kanë duar të rrëmbejnë me to, a kanë sy të shohin me ta, a kanë veshë të dëgjojnë me ta? Thuaj: "Thirrni shokët (zotat) tuaj e thurni kurtha për mua e mos pritni |