Quran with Albanian translation - Surah Al-Jinn ayat 25 - الجِن - Page - Juz 29
﴿قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا ﴾
[الجِن: 25]
﴿قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا﴾ [الجِن: 25]
Feti Mehdiu Thuaj: “Nuk e di a do te ndodh se shpejti ajo qe u premtohet apo Zoti im do ta vonoje ate” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj (o Muhammed!): “Une nuk e di, a eshte afer ajo qe u eshte premtuar juve, apo Zoti im ka caktuar per te afat (me te gjate) |
Hasan Efendi Nahi Thuaj (o Muhammed!): “Unë nuk e di, a është afër ajo që u është premtuar juve, apo Zoti im ka caktuar për të afat (më të gjatë) |
Hassan Nahi Thuaj (o Muhamed!): “Une nuk e di, a eshte afer ajo qe ju eshte premtuar apo Zoti im do ta vonoje.” |
Hassan Nahi Thuaj (o Muhamed!): “Unë nuk e di, a është afër ajo që ju është premtuar apo Zoti im do ta vonojë.” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Une nuk e di a do te jete afer ajo qe u premtohet, apo Zoti im do ta vonoje ate shume?” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Unë nuk e di a do të jetë afër ajo që u premtohet, apo Zoti im do ta vonojë atë shumë?” |
Unknown Thuaj: "Une nuk e di a do te jete afer ajo qe u premtohet, apo Zoti im do ta vonoje ate shume |
Unknown Thuaj: "Unë nuk e di a do të jetë afër ajo që u premtohet, apo Zoti im do ta vonojë atë shumë |