Quran with French translation - Surah Al-Jinn ayat 25 - الجِن - Page - Juz 29
﴿قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا ﴾
[الجِن: 25]
﴿قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا﴾ [الجِن: 25]
Islamic Foundation Dis : « Je ne sais si ce dont vous etes menaces est imminent, ou si mon Seigneur lui a fixe un terme differe |
Islamic Foundation Dis : « Je ne sais si ce dont vous êtes menacés est imminent, ou si mon Seigneur lui a fixé un terme différé |
Muhammad Hameedullah Dis : "Je ne sais pas si ce dont vous etes menaces est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un delai |
Muhammad Hamidullah Dis: «Je ne sais pas si ce dont vous etes menaces est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un delai |
Muhammad Hamidullah Dis: «Je ne sais pas si ce dont vous êtes menacés est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un délai |
Rashid Maash Dis-leur : « Je ne sais si le chatiment dont vous etes menaces est imminent ou si mon Seigneur lui a assigne un terme plus eloigne. » |
Rashid Maash Dis-leur : « Je ne sais si le châtiment dont vous êtes menacés est imminent ou si mon Seigneur lui a assigné un terme plus éloigné. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis: « J’ignore si ce dont vous etes menaces est proche, ou si mon Seigneur lui a assigne un terme eloigne |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis: « J’ignore si ce dont vous êtes menacés est proche, ou si mon Seigneur lui a assigné un terme éloigné |