×

Dhe mos u bëni si ata të cilët dolën nga shtëpitë e 8:47 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Anfal ⮕ (8:47) ayat 47 in Albanian

8:47 Surah Al-Anfal ayat 47 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 47 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[الأنفَال: 47]

Dhe mos u bëni si ata të cilët dolën nga shtëpitë e tyre nga mendjemadhësia dhe për sy e faqe para të tjerëve, dhe i largojnë tjerët nga rruga e All-llahut. Por All-llahu e di mirë se çka bëjnë ata

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل, باللغة الألبانية

﴿ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل﴾ [الأنفَال: 47]

Feti Mehdiu
Dhe mos u beni si ata te cilet dolen nga shtepite e tyre nga mendjemadhesia dhe per sy e faqe para te tjereve, dhe i largojne tjeret nga rruga e All-llahut. Por All-llahu e di mire se cka bejne ata
Hasan Efendi Nahi
Mos u beni si ata qe dolen nga shtepite e tyre me mendjemadhesi, e per sy e faqe te botes, - e i pengojne njerezit nga rruga e Perendise. Perendia, i perfshine te gjitha ato qe punojne ata
Hasan Efendi Nahi
Mos u bëni si ata që dolën nga shtëpitë e tyre me mendjemadhësi, e për sy e faqe të botës, - e i pengojnë njerëzit nga rruga e Perëndisë. Perëndia, i përfshinë të gjitha ato që punojnë ata
Hassan Nahi
Mos u beni si ata (jobesimtaret e Mekes) qe dolen nga shtepite e tyre me mendjemadhesi e per sy e faqe te botes, duke dashur t’i pengojne njerezit nga rruga e Allahut. Allahu e di mire cfare punojne ata
Hassan Nahi
Mos u bëni si ata (jobesimtarët e Mekës) që dolën nga shtëpitë e tyre me mendjemadhësi e për sy e faqe të botës, duke dashur t’i pengojnë njerëzit nga rruga e Allahut. Allahu e di mirë çfarë punojnë ata
Sherif Ahmeti
Mos u beni si ata qe dolen prej shtepive te tyre sa per krenari e per t’i pare bota, e qe pengonin nga rruga e All-llahut. All-llahut nuk mund t’i shpetojne me ate veprim te tyre
Sherif Ahmeti
Mos u bëni si ata që dolën prej shtëpive të tyre sa për krenari e për t’i parë bota, e që pengonin nga rruga e All-llahut. All-llahut nuk mund t’i shpëtojnë me atë veprim të tyre
Unknown
Mos u beni si ata qe dolen prej shtepive te tyre sa per krenari e per t´i pare bota, e qe pengonin nga rruga e All-llahut. All-llahut nuk mund t´i shpetojne me ate veprim te tyre
Unknown
Mos u bëni si ata që dolën prej shtëpive të tyre sa për krenari e për t´i parë bota, e që pengonin nga rruga e All-llahut. All-llahut nuk mund t´i shpëtojnë me atë veprim të tyre
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek