Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 50 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الأنفَال: 50]
﴿ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم وذوقوا عذاب﴾ [الأنفَال: 50]
Feti Mehdiu Sikur t’i kishe pare engjujt kur ua merrnin shpirterat mosbesimtareve si u meshonin fytyres e krese: “Shijone denimin me djegije |
Hasan Efendi Nahi E sikur t’i shihje ti se si ua merrnin shpirterat engjejt – mohuesve, duke i rrahur ne fytyre dhe shpine (para e pas) dhe duke (ju thene): “Shijonie denimin e zjarrit |
Hasan Efendi Nahi E sikur t’i shihje ti se si ua merrnin shpirtërat engjëjt – mohuesve, duke i rrahur në fytyrë dhe shpinë (para e pas) dhe duke (ju thënë): “Shijonie dënimin e zjarrit |
Hassan Nahi Eh,sikur te shihje se si engjejt ua marrin shpirtrat mohuesve! I godasin ata ne fytyre dhe shpine (duke u thene): “Shijoni denimin e zjarrit |
Hassan Nahi Eh,sikur të shihje se si engjëjt ua marrin shpirtrat mohuesve! I godasin ata në fytyrë dhe shpinë (duke u thënë): “Shijoni dënimin e zjarrit |
Sherif Ahmeti Sikur t’i kishe pare engjejt kur ua marre shpirtin atyre qe mohuan (do te shihje tmerr), u binin fytyrave dhe shpinave te tyre (para, prapa): “Shijoni denimin e djegjes!” |
Sherif Ahmeti Sikur t’i kishe parë engjëjt kur ua marrë shpirtin atyre që mohuan (do të shihje tmerr), u binin fytyrave dhe shpinave të tyre (para, prapa): “Shijoni dënimin e djegjes!” |
Unknown Sikur t´i kishe pare engjejt kur ua marrin shpirtin atyre qe mohuan (do te shihje tmerr), u bienin fytyrave dhe shpinave te tyre (para, prapa): "Shijoni denimin e djegies |
Unknown Sikur t´i kishe parë engjëjt kur ua marrin shpirtin atyre që mohuan (do të shihje tmerr), u bienin fytyrave dhe shpinave të tyre (para, prapa): "Shijoni dënimin e djegies |