×

Nuk është dashur që banorët e Medines, as beduinët për rreth, të 9:120 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah At-Taubah ⮕ (9:120) ayat 120 in Albanian

9:120 Surah At-Taubah ayat 120 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 120 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[التوبَة: 120]

Nuk është dashur që banorët e Medines, as beduinët për rreth, të mbesin mbrapa Profetit të All-llahut, dhe as që ta duan jetën e vet sa jetën e atij. Ata nuk do t’i godasë as etja as lodhja e uria në rrugën e All-llahut. Dhe as do të paraqiten në ndonjë vend, i cili do t’i hidhërojë mosbesimtarët, e as do të pasojnë çfarëdo të keqe qoftë nga armiku, e ajo të mos u evidentohet e tërë si vepër e mirë. All-llahu me të vërtetë nuk do të lejojë të humbë shpërblimi i punëmirëve

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول, باللغة الألبانية

﴿ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول﴾ [التوبَة: 120]

Feti Mehdiu
Nuk eshte dashur qe banoret e Medines, as beduinet per rreth, te mbesin mbrapa Profetit te All-llahut, dhe as qe ta duan jeten e vet sa jeten e atij. Ata nuk do t’i godase as etja as lodhja e uria ne rrugen e All-llahut. Dhe as do te paraqiten ne ndonje vend, i cili do t’i hidheroje mosbesimtaret, e as do te pasojne cfaredo te keqe qofte nga armiku, e ajo te mos u evidentohet e tere si veper e mire. All-llahu me te vertete nuk do te lejoje te humbe shperblimi i punemireve
Hasan Efendi Nahi
Banoret e Medines dhe beduinet qe jane rreth saj, nuk eshte e drejte te mungojne (nga ushtria) pas Pejgamberit te Perendise, as te kursejne jeten e tyre prej jete se tij, sepse ata qe jane ne rrugen e Perendise – nuk do t’i godas as etja, as lodhja, as uria, e as qe do te shkelin ne ndonje vend, qe do t’i zemroje mohuesit, as qe do t’i gjeje gje nga ana e armikut, e qe ajo te mos iu shkruhet atyre si veper e mire. Me te vertete, Perendia, bamiresve nuk do t’ua humbe shperblimin
Hasan Efendi Nahi
Banorët e Medinës dhe beduinët që janë rreth saj, nuk është e drejtë të mungojnë (nga ushtria) pas Pejgamberit të Perëndisë, as të kursejnë jetën e tyre prej jetë së tij, sepse ata që janë në rrugën e Perëndisë – nuk do t’i godas as etja, as lodhja, as uria, e as që do të shkelin në ndonjë vend, që do t’i zemrojë mohuesit, as që do t’i gjejë gjë nga ana e armikut, e që ajo të mos iu shkruhet atyre si vepër e mirë. Me të vërtetë, Perëndia, bamirësve nuk do t’ua humbë shpërblimin
Hassan Nahi
Banoreve te Medines dhe beduineve qe jane rreth saj, nuk u lejohet te mos ndjekin te Derguarin e Allahut, as te kursejne jeten e tyre para jetes se tij. Kjo eshte keshtu, sepse ata qe jane ne rrugen e Allahut, sa here qe t’i godase etja, lodhja e uria dhe sa here qe te shkelin ne ndonje vend ku do t’i zemerojne mohuesit apo t’i gjeje gje nga ana e armikut, atyre do t’iu shkruhet si veper e mire. Me te vertete, Allahu nuk do t’ua humbe shperblimin punemireve
Hassan Nahi
Banorëve të Medinës dhe beduinëve që janë rreth saj, nuk u lejohet të mos ndjekin të Dërguarin e Allahut, as të kursejnë jetën e tyre para jetës së tij. Kjo është kështu, sepse ata që janë në rrugën e Allahut, sa herë që t’i godasë etja, lodhja e uria dhe sa herë që të shkelin në ndonjë vend ku do t’i zemërojnë mohuesit apo t’i gjejë gjë nga ana e armikut, atyre do t’iu shkruhet si vepër e mirë. Me të vërtetë, Allahu nuk do t’ua humbë shpërblimin punëmirëve
Sherif Ahmeti
Nuk ishte me vend per banoret e Medines e as per ata qe ishin rreth tyre nga beduinet, te ngelin (pa shkuar) pas te derguarit te All-llahut e as te kursejne veten e tyre ndaj vetes se tij (Pejgamberit). Nuk ishte me vend ngase, ata nuk i godet as rtja, as lodhja, as uria kur jane ne rrugen e All-llahut, dhe nuk shkelin ndonje vend qe i hidheron mosbesimtaret, dhe nuk arrijne kunder armikut ckado qofte (mbytje, roberim te tyre ose ngadhenjim mbi ta), vetem se te gjitha ato do t’u evidentohen atyre si veper e mire (shperblyese). All-llahu nuk ua humb shperblimin veprimireve
Sherif Ahmeti
Nuk ishte me vend për banorët e Medinës e as për ata që ishin rreth tyre nga beduinët, të ngelin (pa shkuar) pas të dërguarit të All-llahut e as të kursejnë veten e tyre ndaj vetes së tij (Pejgamberit). Nuk ishte me vend ngase, ata nuk i godet as rtja, as lodhja, as uria kur janë në rrugën e All-llahut, dhe nuk shkelin ndonjë vend që i hidhëron mosbesimtarët, dhe nuk arrijnë kundër armikut çkado qoftë (mbytje, robërim të tyre ose ngadhënjim mbi ta), vetëm se të gjitha ato do t’u evidentohen atyre si vepër e mirë (shpërblyese). All-llahu nuk ua humb shpërblimin veprimirëve
Unknown
Nuk ishte me vend per banoret e Medines e as per ata qe ishin rreth tyre nga beduinet, te ngelin (pa shkuar) pas te derguarit te All-llahut e as te kursejne veten e tyre ndaj vetes se tij (Pejgamberit). Nuk ishte me vend ngase ata nuk i godet as etja, as
Unknown
Nuk ishte me vend për banorët e Medines e as për ata që ishin rreth tyre nga beduinët, të ngelin (pa shkuar) pas të dërguarit të All-llahut e as të kursejnë veten e tyre ndaj vetes së tij (Pejgamberit). Nuk ishte me vend ngase ata nuk i godet as etja, as
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek