×

Po të niseshin me ju, ata vetëm do t’ju pengonin dhe shpejt 9:47 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah At-Taubah ⮕ (9:47) ayat 47 in Albanian

9:47 Surah At-Taubah ayat 47 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 47 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 47]

Po të niseshin me ju, ata vetëm do t’ju pengonin dhe shpejt do të shkaktonin përçarjen ndërmjet jush, sepse edhe ndërmjet jush ka të tillë që i dëgjojnë me andje. Mirëpo, All-llahu i di mizorët

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم, باللغة الألبانية

﴿لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم﴾ [التوبَة: 47]

Feti Mehdiu
Po te niseshin me ju, ata vetem do t’ju pengonin dhe shpejt do te shkaktonin percarjen ndermjet jush, sepse edhe ndermjet jush ka te tille qe i degjojne me andje. Mirepo, All-llahu i di mizoret
Hasan Efendi Nahi
Sikur te kishin dale me ju, ata do t’u shtonin juve vetem te keqe dhe, ne mesin tuaj do te shtinin ngaterresa, duke ju deshiruar te keqen. E, ne mesin tuaj ka edhe pergjues te tyre. E Perendia i di zullumqaret
Hasan Efendi Nahi
Sikur të kishin dalë me ju, ata do t’u shtonin juve vetëm të keqe dhe, në mesin tuaj do të shtinin ngatërresa, duke ju dëshiruar të keqen. E, në mesin tuaj ka edhe përgjues të tyre. E Perëndia i di zullumqarët
Hassan Nahi
Sikur te kishin dale me ju, ata do t’ju shtonin juve vetem te keqe, do te shtinin ngaterresa midis jush dhe do te ngjallnin percarje, sepse edhe nder ju ka nga ata qe ua vene veshin. Por Allahu i njeh mire keqberesit
Hassan Nahi
Sikur të kishin dalë me ju, ata do t’ju shtonin juve vetëm të keqe, do të shtinin ngatërresa midis jush dhe do të ngjallnin përçarje, sepse edhe ndër ju ka nga ata që ua vënë veshin. Por Allahu i njeh mirë keqbërësit
Sherif Ahmeti
Edhe sikur te dilnin me ju, ata nuk do t’ju shtonin tjeter pos ngaterreses dhe shume shpejt do te percanin mesin tuaj, duke kerkuar t’ju turbullojne. E nder ju ka te tille qe i degjojne ata. All-llahu i di shume mire hipokritet
Sherif Ahmeti
Edhe sikur të dilnin me ju, ata nuk do t’ju shtonin tjetër pos ngatërresës dhe shumë shpejt do të përçanin mesin tuaj, duke kërkuar t’ju turbullojnë. E ndër ju ka të tillë që i dëgjojnë ata. All-llahu i di shumë mirë hipokritët
Unknown
Edhe sikur te dilnin me ju, ata nuk do t´ju shtonin tjeter pos ngaterreses dhe shume shpejte do ta percanin mesin tuaj, duke kerkuar t´ju turbullojne. E nder ju ka te tille qe i degjojne ata. All-llahu i di shume mire hipokritet
Unknown
Edhe sikur të dilnin me ju, ata nuk do t´ju shtonin tjetër pos ngatërresës dhe shumë shpejtë do ta përçanin mesin tuaj, duke kërkuar t´ju turbullojnë. E ndër ju ka të tillë që i dëgjojnë ata. All-llahu i di shumë mirë hipokritët
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek