Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 71 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 71]
﴿والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة﴾ [التوبَة: 71]
Feti Mehdiu Kurse besimtaret dhe besimtaret jane miq te njeri-tjetrit: porosisin per vepra te mira dhe pengojne nga veprat e keqia, edhe kryejne namazin dhe japin zeqatin, edhe e nderojne All-llahun dhe Profetin e tij. Ata jane te cilet All-llahu do t’i meshiroje. Pa dyshim All-llahu eshte i forte i urte |
Hasan Efendi Nahi Besimtaret dhe besimtaret jane miq per njeri-tjetrin: urdherojne qe te behen vepra te mira, e pengojne te keqiat, falin namazin, japin zeqatin, dhe i perulen Perendise dhe Pejgamberit te Tij. Keta jane ata qe do t’i meshiroje Perendia. Se, Perendia me te vertete, eshte i Plotefuqishem dhe i Gjithedijshem |
Hasan Efendi Nahi Besimtarët dhe besimtaret janë miq për njëri-tjetrin: urdhërojnë që të bëhen vepra të mira, e pengojnë të këqiat, falin namazin, japin zeqatin, dhe i përulen Perëndisë dhe Pejgamberit të Tij. Këta janë ata që do t’i mëshirojë Perëndia. Se, Perëndia me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm |
Hassan Nahi Besimtaret dhe besimtaret jane miq per njeri-tjetrin. Ata urdherojne qe te behen vepra te mira dhe i ndalojne te keqijat; falin namazin, japin zekatin dhe i binden Allahut dhe te Derguarit te Tij. Keta jane ata qe do t’i meshiroje Allahu. Se, Allahu me te vertete, eshte i Plotfuqishem dhe i Urte |
Hassan Nahi Besimtarët dhe besimtaret janë miq për njëri-tjetrin. Ata urdhërojnë që të bëhen vepra të mira dhe i ndalojnë të këqijat; falin namazin, japin zekatin dhe i binden Allahut dhe të Dërguarit të Tij. Këta janë ata që do t’i mëshirojë Allahu. Se, Allahu me të vërtetë, është i Plotfuqishëm dhe i Urtë |
Sherif Ahmeti Besimtaret dhe besimtaret jane te dashur per njeri-tjetrin, urdherojne per te mire, e ndalojne nga e keqa, e falin namazin dhe japin zeqatin, respektojne All-llahun dhe te derguarin e Tij. Te tillet do t’i meshiroje All-llahu. All-llahu eshte ngadhnjyes, i urte |
Sherif Ahmeti Besimtarët dhe besimtaret janë të dashur për njëri-tjetrin, urdhërojnë për të mirë, e ndalojnë nga e keqa, e falin namazin dhe japin zeqatin, respektojnë All-llahun dhe të dërguarin e Tij. Të tillët do t’i mëshirojë All-llahu. All-llahu është ngadhnjyes, i urtë |
Unknown Besimtaret dhe besimtaret jane te dashur per njeri-tjetrin, urdherojne per te mire, e ndalojne nga e keqja, e falin namazin dhe japin zeqatin, respektojne All-llahun dhe te derguarin e Tij. Te tillet do t´i meshiroje All-llahu. All-llahu eshte ngadhenjyes |
Unknown Besimtarët dhe besimtaret janë të dashur për njëri-tjetrin, urdhërojnë për të mirë, e ndalojnë nga e keqja, e falin namazin dhe japin zeqatin, respektojnë All-llahun dhe të dërguarin e Tij. Të tillët do t´i mëshirojë All-llahu. All-llahu është ngadhënjyes |