Quran with Assamese translation - Surah Al-Baqarah ayat 61 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 61]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج﴾ [البَقَرَة: 61]
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Arau yetiya tomaloke kaichila, ‘he mucha! Ami eke'i dharanara khadyara oparata ketiya'o dhairya dharana karaiba noraaraima. Eteke tumi tomara pratipalakara ocarata amara babe praarthana karaa... Te'om yena amara babe bhumijata drarya saka-pacali, tiyamha, gama, da'ila arau pimyaja utpadana karae’. Mucha'i ka’le, ‘tomaloke uttama bastura paraibarte nimnamanara bastu bicaraa neki? Tente kono caharalai guci yoraa, tata tomaloke niscaya tomalokara bicaraa bastu paba’; arau sihamtara oparata lanchana arau daraidra apatita ha’la arau sihamta allahara gayabara cikara ha’la. E'ito e'i babe ye, sihamte allahara ayatasamuhaka asbikara karaichila arau nabisakalaka an'yayabharae hatya karaichila. Abadhyata arau simalanghana karaara babe'i sihamtara e'i parainati haichila |
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Ārau yētiẏā tōmālōkē kaichilā, ‘hē mūchā! Āmi ēkē'i dharaṇara khādyara ōparata kētiẏā'ō dhairya dhāraṇa karaiba nōraāraima. Ētēkē tumi tōmāra pratipālakara ōcarata āmāra bābē praārthanā karaā... Tē'ōm̐ yēna āmāra bābē bhūmijāta drarya śāka-pācali, tiẏam̐ha, gama, dā'ila ārau pim̐ẏāja utpādana karaē’. Mūchā'i ka’lē, ‘tōmālōkē uttama bastura paraibartē nimnamānara bastu bicaraā nēki? Tēntē kōnō caharalai guci yōraā, tāta tōmālōkē niścaẏa tōmālōkara bicaraā bastu pābā’; ārau siham̐tara ōparata lāñchanā ārau dāraidra āpatita ha’la ārau siham̐ta āllāhara gayabara cikāra ha’la. Ē'iṭō ē'i bābē yē, siham̐tē āllāhara āẏātasamūhaka asbīkāra karaichila ārau nabīsakalaka an'yāẏabhāraē hatyā karaichila. Abādhyatā ārau sīmālaṅghana karaāra bābē'i siham̐tara ē'i paraiṇati haichila |