Quran with Azerbaijani translation - Surah Ibrahim ayat 11 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[إبراهِيم: 11]
﴿قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على﴾ [إبراهِيم: 11]
Alikhan Musayev Elciləri onlara dedilər: “Biz də sizin kimi bir insanıq. Lakin Allah Oz qullarından istədiyinə lutfkarlıq edir. Allahın izni olmadan biz sizə hec bir dəlil gətirə bilmərik. Qoy mominlər ancaq Allaha təvəkkul etsinlər |
Khan Musayev Elciləri onlara dedilər: “Biz də sizin kimi bir insanıq. Lakin Allah Oz qullarından istədiyinə lutfkarlıq edir. Allahın izni olmadan biz sizə hec bir dəlil gətirə bilmərik. Qoy mominlər ancaq Allaha təvəkkul etsinlər |
Khan Musayev Elçiləri onlara dedilər: “Biz də sizin kimi bir insanıq. Lakin Allah Öz qullarından istədiyinə lütfkarlıq edir. Allahın izni olmadan biz sizə heç bir dəlil gətirə bilmərik. Qoy möminlər ancaq Allaha təvəkkül etsinlər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Peygəmbərləri onlara cavab verərək demisdilər: “(Bəli) biz də sizin kimi adi bir insanıq. Lakin Allah Oz bəndələrindən dilədiyinə ne’mət (peygəmbərlik) bəxs edər. Allahın izni olmadan biz sizə hec bir dəlil (mo’cuzə) gətirə bilmərik (buna qudrətimiz catmaz). Mo’minlər yalnız Allaha təvəkkul etsinlər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Peyğəmbərləri onlara cavab verərək demişdilər: “(Bəli) biz də sizin kimi adi bir insanıq. Lakin Allah Öz bəndələrindən dilədiyinə ne’mət (peyğəmbərlik) bəxş edər. Allahın izni olmadan biz sizə heç bir dəlil (mö’cüzə) gətirə bilmərik (buna qüdrətimiz çatmaz). Mö’minlər yalnız Allaha təvəkkül etsinlər |