Quran with Azerbaijani translation - Surah Ibrahim ayat 10 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿۞ قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ ﴾
[إبراهِيم: 10]
﴿قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السموات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من﴾ [إبراهِيم: 10]
Alikhan Musayev Elciləri onlara dedilər: “Goyləri və yeri yaradan Allaha səkk etməkmi olar? O, gunahlarınızı bagıslamaq və sizə muəyyən vaxta qədər mohlət vermək ucun sizi iman gətirməyə cagırır”. Onlar dedilər: “Siz də bizim kimi ancaq bir insansınız. Bizi atalarımızın ibadət etdiklərindən dondərmək istəyirsiniz. Elə isə bizə acıq-aydın bir dəlil gətirin” |
Khan Musayev Elciləri onlara dedilər: “Goyləri və yeri yaradan Allaha səkk etməkmi olar? O, gunahlarınızı bagıslamaq və sizə muəyyən vaxta qədər mohlət vermək ucun sizi iman gətirməyə cagırır”. Onlar dedilər: “Siz də bizim kimi ancaq bir insansınız. Bizi atalarımızın ibadət etdiklərindən dondərmək istəyirsiniz. Elə isə bizə acıq-aydın bir dəlil gətirin” |
Khan Musayev Elçiləri onlara dedilər: “Göyləri və yeri yaradan Allaha şəkk etməkmi olar? O, günahlarınızı bağışlamaq və sizə müəyyən vaxta qədər möhlət vermək üçün sizi iman gətirməyə çağırır”. Onlar dedilər: “Siz də bizim kimi ancaq bir insansınız. Bizi atalarımızın ibadət etdiklərindən döndərmək istəyirsiniz. Elə isə bizə açıq-aydın bir dəlil gətirin” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Peygəmbərləri də (onlara) belə cavab vermisdilər: “Məgər goyləri və yeri yaradan Allaha da subhə etmək olarmı?! (Allah) gunahlarınızı bagıslamaq və sizə muəyyən bir vaxta qədər (omrunuzun sonuna kimi) mohlət vermək (sizi əzabla deyil, oz əcəlinizlə oldurmək) ucun imana də’vət edir”. Onlar demisdilər: “Siz də bizim kimi adi bir insansınız. Bizi atalarımızın ibadət etdiklərindən (butlərdən) dondərmək istəyirsiniz. (Əgər bacarırsınızsa, sizin ibadət etdiyiniz Allahın haqq, bizim tapındıgımız butlərin isə batil olmasını subut edən) acıq-askar bir dəlil gətirin!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Peyğəmbərləri də (onlara) belə cavab vermişdilər: “Məgər göyləri və yeri yaradan Allaha da şübhə etmək olarmı?! (Allah) günahlarınızı bağışlamaq və sizə müəyyən bir vaxta qədər (ömrünüzün sonuna kimi) möhlət vermək (sizi əzabla deyil, öz əcəlinizlə öldürmək) üçün imana də’vət edir”. Onlar demişdilər: “Siz də bizim kimi adi bir insansınız. Bizi atalarımızın ibadət etdiklərindən (bütlərdən) döndərmək istəyirsiniz. (Əgər bacarırsınızsa, sizin ibadət etdiyiniz Allahın haqq, bizim tapındığımız bütlərin isə batil olmasını sübut edən) açıq-aşkar bir dəlil gətirin!” |