×

Sizdən əvvəlkilərin – Nuh qövmünün, Ad və Səmud tayfalarının, onlardan sonrakıların xəbərləri 14:9 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Ibrahim ⮕ (14:9) ayat 9 in Azerbaijani

14:9 Surah Ibrahim ayat 9 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Ibrahim ayat 9 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[إبراهِيم: 9]

Sizdən əvvəlkilərin – Nuh qövmünün, Ad və Səmud tayfalarının, onlardan sonrakıların xəbərləri sizə gəlib çatmadımı? Bu haqda Allahdan başqa heç kəs heç nə bilmir. Elçiləri onlara açıq-aydın dəlillər gətirdilər. Onlar isə əllərini ağızlarının üstünə qoyub dedilər: “Biz sizinlə göndərilənlərə inanmırıq və bizləri dəvət etdiyiniz tövhid barəsində şübhə doğuran şəkk içindəyik!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من, باللغة الأذربيجانية

﴿ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من﴾ [إبراهِيم: 9]

Alikhan Musayev
Sizdən əvvəlkilərin – Nuh qovmunun, Ad və Səmud tayfalarının, onlardan sonrakıların xəbərləri sizə gəlib catmadımı? Bu haqda Allahdan basqa hec kəs hec nə bilmir. Elciləri onlara acıq-aydın dəlillər gətirdilər. Onlar isə əllərini agızlarının ustunə qoyub dedilər: “Biz sizinlə gondərilənlərə inanmırıq və bizləri dəvət etdiyiniz tovhid barəsində subhə doguran səkk icindəyik!”
Khan Musayev
Sizdən əvvəlkilərin – Nuh qovmu­nun, Ad və Səmud tay­fa­la­rı­nın, on­lar­dan sonra­kı­ların xəbərləri sizə gəlib catma­dı­mı? Onlar haqqın­da Allah­dan basqa hec kəs bilmir. Elciləri on­lara acıq-ay­dın dəlil­lər gətir­di­lər. Onlar isə əllərini agız­la­rı­nın ustunə qo­yub dedilər: “Biz si­zinlə gondərilənlərə inan­mı­rıq və bizləri də­vət et­diyiniz tovhid barəsində subhə dogu­ran səkk icindəyik!”
Khan Musayev
Sizdən əvvəlkilərin – Nuh qövmü­nün, Ad və Səmud tay­fa­la­rı­nın, on­lar­dan sonra­kı­ların xəbərləri sizə gəlib çatma­dı­mı? Onlar haqqın­da Allah­dan başqa heç kəs bilmir. Elçiləri on­lara açıq-ay­dın dəlil­lər gətir­di­lər. Onlar isə əllərini ağız­la­rı­nın üstünə qo­yub dedilər: “Biz si­zinlə göndərilənlərə inan­mı­rıq və bizləri də­vət et­diyiniz tövhid barəsində şübhə doğu­ran şəkk içindəyik!”
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Məgər sizdən əvvəlki Nuh, Ad, Səmud tayfalarının və onlardan sonra gəlib getmis, (saylarını və təfsilatını) ancaq Allahın bildiyi ummətlərin xəbərləri sizə gəlib catmadımı? Peygəmbərləri onlara acıq-askar mo’cuzələrlə gəlmisdilər. Onlar əllərini (heyrətlərindən, qəzəblərindən ozlərinin, yaxud danısmaga imkan verməmək ucun peygəmbərlərin) agızlarına qoyub: “Biz sizinlə gondərilənlərə (mo’cuzələrə və peygəmbərliyinizə) inanmırıq və bizi də’vət etdiyiniz (din) barəsində də mohkəm bir səkk-subhə icindəyik!” – demisdilər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Məgər sizdən əvvəlki Nuh, Ad, Səmud tayfalarının və onlardan sonra gəlib getmiş, (saylarını və təfsilatını) ancaq Allahın bildiyi ümmətlərin xəbərləri sizə gəlib çatmadımı? Peyğəmbərləri onlara açıq-aşkar mö’cüzələrlə gəlmişdilər. Onlar əllərini (heyrətlərindən, qəzəblərindən özlərinin, yaxud danışmağa imkan verməmək üçün peyğəmbərlərin) ağızlarına qoyub: “Biz sizinlə göndərilənlərə (mö’cüzələrə və peyğəmbərliyinizə) inanmırıq və bizi də’vət etdiyiniz (din) barəsində də möhkəm bir şəkk-şübhə içindəyik!” – demişdilər
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek