Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nahl ayat 72 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ ﴾
[النَّحل: 72]
﴿والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة﴾ [النَّحل: 72]
Alikhan Musayev Allah sizin ucun ozunuzdən zovcələr yaratdı, zovcələrinizdən də sizin ucun ovladlar və nəvələr yaratdı və sizə pak ruzilər verdi. Indi onlar batilə inanıb Allahın nemətini inkarmı edirlər |
Khan Musayev Allah sizin ucun ozunuzdən zovcələr yaratdı, zovcələrinizdən də sizin ucun ovladlar və nəvələr yaratdı və sizə pak ruzilər verdi. Indi onlar batilə inanıb Allahın nemətini inkarmı edirlər |
Khan Musayev Allah sizin üçün özünüzdən zövcələr yaratdı, zövcələrinizdən də sizin üçün övladlar və nəvələr yaratdı və sizə pak ruzilər verdi. İndi onlar batilə inanıb Allahın nemətini inkarmı edirlər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Allah sizin ucun ozunuzdən (Adəm və Həvvadan, yaxud oz cinsinizdən) zovcələr yaratdı, zovcələrinizdən də sizin ucun ogullar, nəvələr əmələ gətirdi, pak (halal) ne’mətlərindən sizə ruzi verdi. Belə olduqda, onlar (musriklər) batilə inanıb Allahın ne’mətini inkarmı edirlər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Allah sizin üçün özünüzdən (Adəm və Həvvadan, yaxud öz cinsinizdən) zövcələr yaratdı, zövcələrinizdən də sizin üçün oğullar, nəvələr əmələ gətirdi, pak (halal) ne’mətlərindən sizə ruzi verdi. Belə olduqda, onlar (müşriklər) batilə inanıb Allahın ne’mətini inkarmı edirlər |