×

Allah vous a fait à partir de vous-mêmes des épouses, et de 16:72 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nahl ⮕ (16:72) ayat 72 in French

16:72 Surah An-Nahl ayat 72 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 72 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ ﴾
[النَّحل: 72]

Allah vous a fait à partir de vous-mêmes des épouses, et de vos épouses Il vous a donné des enfants et des petits-enfants. Et Il vous a attribué de bonnes choses. Croient-ils donc au Faux et nient-ils le bienfait d’Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة, باللغة الفرنسية

﴿والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة﴾ [النَّحل: 72]

Islamic Foundation
Allah vous a donne des epouses issues de vous-memes, et Il vous a donne, de vos epouses, des enfants et des petits-enfants. Il vous a dispense d’excellentes nourritures. Est-ce donc (apres cela) au faux qu’ils vont croire et aux bienfaits d’Allah qu’ils vont mecroire
Islamic Foundation
Allah vous a donné des épouses issues de vous-mêmes, et Il vous a donné, de vos épouses, des enfants et des petits-enfants. Il vous a dispensé d’excellentes nourritures. Est-ce donc (après cela) au faux qu’ils vont croire et aux bienfaits d’Allah qu’ils vont mécroire
Muhammad Hameedullah
Allah vous a fait a partir de vous-memes des epouses, et de vos epouses Il vous a donne des enfants et des petits-enfants. Et Il vous a attribue de bonnes choses. Croient-ils donc au Faux et nient-ils le bienfait d’Allah
Muhammad Hamidullah
Allah vous a fait a partir de vous-memes des epouses, et de vos epouses Il vous a donne des enfants et des petits-enfants. Et Il vous a attribue de bonnes choses. Croient-ils donc au faux et nient-ils le bienfait d'Allah
Muhammad Hamidullah
Allah vous a fait à partir de vous-mêmes des épouses, et de vos épouses Il vous a donné des enfants et des petits-enfants. Et Il vous a attribué de bonnes choses. Croient-ils donc au faux et nient-ils le bienfait d'Allah
Rashid Maash
Allah vous offre des epouses de votre espece qui, par Sa grace, vous donnent des enfants qui eux-memes vous donneront des petits-enfants. Et Il vous dispense d’excellents aliments. Vont-ils croire au faux et renier les bienfaits d’Allah
Rashid Maash
Allah vous offre des épouses de votre espèce qui, par Sa grâce, vous donnent des enfants qui eux-mêmes vous donneront des petits-enfants. Et Il vous dispense d’excellents aliments. Vont-ils croire au faux et renier les bienfaits d’Allah
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu vous donne des epouses issues de vous-memes, et de vos epouses Il vous donne des enfants et des petits- enfants. Et Il vous prodigue d’excellentes nourritures. S’obstineraient-ils a croire a ce qui est faux et a denier les bienfaits de Dieu
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu vous donne des épouses issues de vous-mêmes, et de vos épouses Il vous donne des enfants et des petits- enfants. Et Il vous prodigue d’excellentes nourritures. S’obstineraient-ils à croire à ce qui est faux et à dénier les bienfaits de Dieu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek