Quran with Hindi translation - Surah An-Nahl ayat 72 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ ﴾
[النَّحل: 72]
﴿والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة﴾ [النَّحل: 72]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur allaah ne tumhaare lie tumheen mein se patniyaan banaayeen aur tumhaare lie tumhaaree patniyon se putr tatha pautr banaaye aur tumhen svachchh cheezon se jeevika pradaan kee. to kya ve asaty par vishvaas rakhate hain aur allaah ke puraskaaron ke prati avishvaas rakhate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur allaah hee ne tumhaare lie tumhaaree sahajaati patniyon banaee aur tumhaaree patniyon se tumhaare lie putr aur pautr paida kie aur tumhe achchhee paak cheezon kee rozee pradaan kee; to kya ve mithya ko maanate hai aur allaah ke anugrah hee ka unhen inakaar hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और अल्लाह ही ने तुम्हारे लिए तुम्हारी सहजाति पत्नियों बनाई और तुम्हारी पत्नियों से तुम्हारे लिए पुत्र और पौत्र पैदा किए और तुम्हे अच्छी पाक चीज़ों की रोज़ी प्रदान की; तो क्या वे मिथ्या को मानते है और अल्लाह के अनुग्रह ही का उन्हें इनकार है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur khuda hee ne tumhaare lie beebiyaan tum hee mein se banaee aur usee ne tumhaare vaaste tumhaaree beeviyon se bete aur pote paida kie aur tumhen paak va paakeeza rozee khaane ko dee to kya ye log bilkul baatil (sultaan but vagairah) par eemaan rakhate hain aur khuda kee neamat (vahadaaniyat vagairah se) inkaar karate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और ख़ुदा ही ने तुम्हारे लिए बीबियाँ तुम ही में से बनाई और उसी ने तुम्हारे वास्ते तुम्हारी बीवियों से बेटे और पोते पैदा किए और तुम्हें पाक व पाकीज़ा रोज़ी खाने को दी तो क्या ये लोग बिल्कुल बातिल (सुल्तान बुत वग़ैरह) पर ईमान रखते हैं और ख़ुदा की नेअमत (वहदानियत वग़ैरह से) इन्कार करते हैं |