Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Baqarah ayat 135 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[البَقَرَة: 135]
﴿وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما﴾ [البَقَرَة: 135]
Alikhan Musayev Onlar dedilər: “Yəhudi və ya xacpərəst olun ki, dogru yola yonələsiniz!” De: “Əksinə, biz hənif Ibrahimin dinindəyik. O, musriklərdən deyildi” |
Khan Musayev Yəhudilər və xacpərəstlər musəlmanlara dedilər: “Yəhudi və ya xacpərəst olun ki, dogru yola yonələsiniz!” De: “Əksinə, biz hənif Ibrahimin dininə tabeyik. O, musriklərdən deyildi.” |
Khan Musayev Yəhudilər və xaçpərəstlər müsəlmanlara dedilər: “Yəhudi və ya xaçpərəst olun ki, doğru yola yönələsiniz!” De: “Əksinə, biz hənif İbrahimin dininə tabeyik. O, müşriklərdən deyildi.” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Yəhudilər və xacpərəstlər musəlmanlara:) “Dogru yolu tapmaq ucun yəhudi, yaxud da xacpərəst olun!” - deyirlər. (Ya Rəsulum!) Sən de: “Biz batildən haqqa tapınan (haqq yolda olan) Ibrahim dinindəyik, cunki o, Allaha sərik qosanlardan deyildi |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Yəhudilər və xaçpərəstlər müsəlmanlara:) “Doğru yolu tapmaq üçün yəhudi, yaxud da xaçpərəst olun!” - deyirlər. (Ya Rəsulum!) Sən de: “Biz batildən haqqa tapınan (haqq yolda olan) İbrahim dinindəyik, çünki o, Allaha şərik qoşanlardan deyildi |