Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 135 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[البَقَرَة: 135]
﴿وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما﴾ [البَقَرَة: 135]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur ve kahate hain ki yahoodee ho jao athava eesaee ho jao, tumhen maargadarshan mil jaayega. aap kah den, nahin! ham to ekeshvaravaadee ibraaheem ke dharm par hain aur vah mishranavaadiyon mein se nahin tha |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ve kahate hain, "yahoodee ya eesaee ho jao to maarg par loge." kaho, "nahin, balki ibaraaheem ka panth apanao jo ek (allaah) ka ho gaya tha, aur vah bahudevavaadiyon mein se na tha. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed वे कहते हैं, "यहूदी या ईसाई हो जाओ तो मार्ग पर लोगे।" कहो, "नहीं, बल्कि इबराहीम का पंथ अपनाओ जो एक (अल्लाह) का हो गया था, और वह बहुदेववादियों में से न था। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (yahoodee eesaee musalamaanon se) kahate hain ki yahood ya nasaraanee ho jao to raahe raast par aa jaoge (ai rasool unase) kah do ki ham ibaraaheem ke tareeqe par hain jo baatil se katara kar chalate the aur musharekeen se na the |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (यहूदी ईसाई मुसलमानों से) कहते हैं कि यहूद या नसरानी हो जाओ तो राहे रास्त पर आ जाओगे (ऐ रसूल उनसे) कह दो कि हम इबराहीम के तरीक़े पर हैं जो बातिल से कतरा कर चलते थे और मुशरेकीन से न थे |