×

Boşanma iki dəfə olar. Bundan sonra qadını şəriətə müvafiq qayda üzrə saxlamaq, 2:229 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Al-Baqarah ⮕ (2:229) ayat 229 in Azerbaijani

2:229 Surah Al-Baqarah ayat 229 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Baqarah ayat 229 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 229]

Boşanma iki dəfə olar. Bundan sonra qadını şəriətə müvafiq qayda üzrə saxlamaq, yaxud xoşluqla buraxmaq gərəkdir. Onlara verdiklərinizdən bir şey götürmək sizə halal olmaz. Yalnız hər ikisinin Allahın hədlərini yerinə yetirməyəcəklərindən qorxması istisnadır. Əgər siz onların Allahın hədlərini yerinə yetirməyəcəklərindən qorxsanız, qadının boşanmaq üçün bir şey əvəz verməsində ikisinə də heç bir günah yoxdur. Bunlar Allahın hüdudlarıdır, onları aşmayın! Allahın hüdudlarını aşanlar – məhz onlar zalımlardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا, باللغة الأذربيجانية

﴿الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا﴾ [البَقَرَة: 229]

Alikhan Musayev
Bosanma iki dəfə olar. Bundan sonra qadını səriətə muvafiq qayda uzrə saxlamaq, yaxud xosluqla buraxmaq gərəkdir. Onlara verdiklərinizdən bir sey goturmək sizə halal olmaz. Yalnız hər ikisinin Allahın hədlərini yerinə yetirməyəcəklərindən qorxması istisnadır. Əgər siz onların Allahın hədlərini yerinə yetirməyəcəklərindən qorxsanız, qadının bosanmaq ucun bir sey əvəz verməsində ikisinə də hec bir gunah yoxdur. Bunlar Allahın hududlarıdır, onları asmayın! Allahın hududlarını asanlar – məhz onlar zalımlardır
Khan Musayev
Bosama iki dəfədir. Bundan sonra qadını səriətə mu­vafiq qayda uzrə sax­lamaq, ya­xud xosluqla buraxmaq gə­rək­dir. On­lara ver­diklərinizdən bir sey go­turmək sizə halal ol­maz. Yalnız hər iki­si­nin Alla­hın qoy­du­gu hudud­lar­ı ye­rinə yetir­məyə­cəklə­rin­dən qorx­ması is­tis­na­dır. Əgər siz onların Allahın qoy­du­gu hudud­lar­ı ye­rinə yetir­mə­yəcək­lə­rin­dən qorx­sa­nız, qadının bosanmaq ucun bir sey əvəz ver­məsində iki­si­nə də hec bir gunah yox­dur. Bunlar Alla­hın qoy­du­gu hudud­lar­dır, on­la­rı asma­yın! Allahın qoy­du­gu hudud­lar­ı asanlar – məhz onlar za­lım­lar­dır
Khan Musayev
Boşama iki dəfədir. Bundan sonra qadını şəriətə mü­vafiq qayda üzrə sax­lamaq, ya­xud xoşluqla buraxmaq gə­rək­dir. On­lara ver­diklərinizdən bir şey gö­türmək sizə halal ol­maz. Yalnız hər iki­si­nin Alla­hın qoy­du­ğu hüdud­lar­ı ye­rinə yetir­məyə­cəklə­rin­dən qorx­ması is­tis­na­dır. Əgər siz onların Allahın qoy­du­ğu hüdud­lar­ı ye­rinə yetir­mə­yəcək­lə­rin­dən qorx­sa­nız, qadının boşanmaq üçün bir şey əvəz ver­məsində iki­si­nə də heç bir günah yox­dur. Bunlar Alla­hın qoy­du­ğu hüdud­lar­dır, on­la­rı aşma­yın! Allahın qoy­du­ğu hüdud­lar­ı aşanlar – məhz onlar za­lım­lar­dır
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Ric’i) talaq vermə (bosama) iki dəfə mumkundur, ondan sonra yaxsı dolanmaq (qadını yaxsı saxlamaq), ya da xosluqla ayrılmaq (buraxmaq) gərəkdir. (Ey kisilər!) Onlara (qadınlarınıza) verdiyinizdən (kəbin haqqından, mehrdən) bir sey tələb etməniz sizə halal olmaz. Bu yalnız kisi ilə qadının Allahın (ər-arvadlıq) haqqındakı hokmlərini yerinə yetirə bilməyəcəklərindən qorxduqları zaman mumkundur. (Ey səriət hakimləri!) Əgər onların (ər-arvadın) Allahın hokmlərini yerinə yetirməyəcəklərindən siz də qorxsanız, arvadın (kəbin haqqından) ərinə bir sey verməsində hec biri ucun gunah yoxdur. Bunlar Allahın hədləridir (hokmləridir). Onlardan kənara cıxmayın. Allahın hədlərindən kənara cıxanlar, əlbəttə, zalımlardır
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Ric’i) talaq vermə (boşama) iki dəfə mümkündür, ondan sonra yaxşı dolanmaq (qadını yaxşı saxlamaq), ya da xoşluqla ayrılmaq (buraxmaq) gərəkdir. (Ey kişilər!) Onlara (qadınlarınıza) verdiyinizdən (kəbin haqqından, mehrdən) bir şey tələb etməniz sizə halal olmaz. Bu yalnız kişi ilə qadının Allahın (ər-arvadlıq) haqqındakı hökmlərini yerinə yetirə bilməyəcəklərindən qorxduqları zaman mümkündür. (Ey şəriət hakimləri!) Əgər onların (ər-arvadın) Allahın hökmlərini yerinə yetirməyəcəklərindən siz də qorxsanız, arvadın (kəbin haqqından) ərinə bir şey verməsində heç biri üçün günah yoxdur. Bunlar Allahın hədləridir (hökmləridir). Onlardan kənara çıxmayın. Allahın hədlərindən kənara çıxanlar, əlbəttə, zalımlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek