Quran with Kazakh translation - Surah Al-Baqarah ayat 229 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 229]
﴿الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا﴾ [البَقَرَة: 229]
Khalifah Altai Talaq eki ret. Sonda ne twralıqpenustaw nemese jaqsılıqpen ajırasw kerek. (Qaytalay berw durıs emes. ) Olarga bergenderinnen es narse alwların xalal emes. Biraq ekewi de Allanın segin orınday almawdan (birge jasay almawdan) qorıqsa jane sender de ekewinin Allanın segin orınday almawınan qawip qılsandar, ol waqıtta ayeldin, erine bodaw berwinde ekewine de kuna joq. Mine osı Allanın segi, sonda odan otpender. Al kim Allanın seginen otse, mine solar zalımdar |
Khalifah Altai Talaq eki ret. Sonda ne twralıqpenustaw nemese jaqsılıqpen ajırasw kerek. (Qaytalay berw durıs emes. ) Olarğa bergenderiñnen eş närse alwlarıñ xalal emes. Biraq ekewi de Allanıñ şegin orınday almawdan (birge jasay almawdan) qorıqsa jäne sender de ekewiniñ Allanıñ şegin orınday almawınan qawip qılsañdar, ol waqıtta äyeldiñ, erine bodaw berwinde ekewine de künä joq. Mine osı Allanıñ şegi, sonda odan ötpeñder. Al kim Allanıñ şeginen ötse, mine solar zalımdar |
Khalifah Altai Charity Foundation Talaq eki ret. Sodan keyin / ayelderdi / quptalganga say ustaw nemese jaqsılıqpen jiberw / mindet / . Ari olarga mahrge sıylap, bergenderinnen bir narse alwlarına ruqsat etilmeydi. Biraq, ekewi Allahtın tıyımdarın orınday almawdan qawiptense - ol basqa. Al, eger ekewinin Allahtın tıyımdarın / bir-birine qatıstı mindetterin / orınday almawınan qorıqsandar, / ayeldin mahrdi / qaytarıp berwinde ekewine de kuna joq. Mine, osı - Allahtın tıyım salgandarı, odan sıqpandar. Al, kim Allahtın tıyımdarınan sıgatın bolsa, mine, solar nagız adiletsizder |
Khalifah Altai Charity Foundation Talaq eki ret. Sodan keyin / äyelderdi / quptalğanğa say ustaw nemese jaqsılıqpen jiberw / mindet / . Äri olarğa mährge sıylap, bergenderiñnen bir närse alwlarıña ruqsat etilmeydi. Biraq, ekewi Allahtıñ tıyımdarın orınday almawdan qawiptense - ol basqa. Al, eger ekewiniñ Allahtıñ tıyımdarın / bir-birine qatıstı mindetterin / orınday almawınan qorıqsañdar, / äyeldiñ mährdi / qaytarıp berwinde ekewine de künä joq. Mine, osı - Allahtıñ tıyım salğandarı, odan şıqpañdar. Al, kim Allahtıñ tıyımdarınan şığatın bolsa, mine, solar nağız ädiletsizder |
Khalifah Altai Charity Foundation Талақ екі рет. Содан кейін / әйелдерді / құпталғанға сай ұстау немесе жақсылықпен жіберу / міндет / . Әрі оларға мәһрге сыйлап, бергендеріңнен бір нәрсе алуларыңа рұқсат етілмейді. Бірақ, екеуі Аллаһтың тыйымдарын орындай алмаудан қауіптенсе - ол басқа. Ал, егер екеуінің Аллаһтың тыйымдарын / бір-біріне қатысты міндеттерін / орындай алмауынан қорықсаңдар, / әйелдің мәһрді / қайтарып беруінде екеуіне де күнә жоқ. Міне, осы - Аллаһтың тыйым салғандары, одан шықпаңдар. Ал, кім Аллаһтың тыйымдарынан шығатын болса, міне, солар нағыз әділетсіздер |