×

Həqiqətən, Allah ağcaqanadı və (istər böyüklükdə, istərsə də kiçiklikdə) ondan da üstün 2:26 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Al-Baqarah ⮕ (2:26) ayat 26 in Azerbaijani

2:26 Surah Al-Baqarah ayat 26 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]

Həqiqətən, Allah ağcaqanadı və (istər böyüklükdə, istərsə də kiçiklikdə) ondan da üstün olanı məsəl çəkməkdən utanmaz. İman gətirənlər bilirlər ki, bu, onların Rəbbindən gələn haqdır. Küfr edənlər isə deyirlər: “Bu məsəllə Allah nə demək istədi?” Halbuki O bununla bir çoxlarını azdırır və bir çoxlarını da haqq yoluna yönəldir. Lakin O, bununla yalnız fasiqləri yoldan çıxarır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما, باللغة الأذربيجانية

﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]

Alikhan Musayev
Həqiqətən, Allah agcaqanadı və (istər boyuklukdə, istərsə də kiciklikdə) ondan da ustun olanı məsəl cəkməkdən utanmaz. Iman gətirənlər bilirlər ki, bu, onların Rəbbindən gələn haqdır. Kufr edənlər isə deyirlər: “Bu məsəllə Allah nə demək istədi?” Halbuki O bununla bir coxlarını azdırır və bir coxlarını da haqq yoluna yonəldir. Lakin O, bununla yalnız fasiqləri yoldan cıxarır
Khan Musayev
Hec subhəsiz ki, Allah agca­qa­nadı və on­dan da kicik olanı məsəl cəkmək­dən utan­maz. Iman gə­tirənlər bilir­lər ki, bu, on­ların Rəbbindən gələn haq­dır. Kufr edən­lər isə deyir­lər: “Bu mə­səl­lə Allah nə de­mək istəyir?” Hal­buki Allah bu­nun­la bir cox­larını sap­dırır, bir cox­la­rı­nı da haqq yoluna yo­nəl­dir. O, bu­nunla məhz fasiqləri sapdırır
Khan Musayev
Heç şübhəsiz ki, Allah ağca­qa­nadı və on­dan da kiçik olanı məsəl çəkmək­dən utan­maz. İman gə­tirənlər bilir­lər ki, bu, on­ların Rəbbindən gələn haq­dır. Küfr edən­lər isə deyir­lər: “Bu mə­səl­lə Allah nə de­mək istəyir?” Hal­buki Allah bu­nun­la bir çox­larını sap­dırır, bir çox­la­rı­nı da haqq yoluna yö­nəl­dir. O, bu­nunla məhz fasiqləri sapdırır
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Əlbətdə, Allah (Qur’anda) agcaqanadı və ya ondan daha boyuyunu misal gətirməkdən cəkinməz. Iman gətirənlər bunun oz Rəbbi tərəfindən bir həqiqət oldugunu bilirlər, kafirlər isə: “Allah bu məsəllə nə demək istəyir?”-deyirlər. Allah bununla (bu məsəllə) bir coxlarını zəlalətə salır, bir coxlarını isə dogru yola yonəldir. Allah yalnız fasiqləri zəlalətə ducar edir
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Əlbətdə, Allah (Qur’anda) ağcaqanadı və ya ondan daha böyüyünü misal gətirməkdən çəkinməz. İman gətirənlər bunun öz Rəbbi tərəfindən bir həqiqət olduğunu bilirlər, kafirlər isə: “Allah bu məsəllə nə demək istəyir?”-deyirlər. Allah bununla (bu məsəllə) bir çoxlarını zəlalətə salır, bir çoxlarını isə doğru yola yönəldir. Allah yalnız fasiqləri zəlalətə düçar edir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek