×

Allah no se avergüenza de poner como ejemplo a un mosquito o 2:26 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:26) ayat 26 in Spanish

2:26 Surah Al-Baqarah ayat 26 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]

Allah no se avergüenza de poner como ejemplo a un mosquito o algo aún más insignificante. Los creyentes saben que ello es una verdad proveniente de su Señor, pero en cambio los incrédulos dicen: ¿Qué pretende Allah con este ejemplo? Así es como Él extravía a muchos hombres y guía a otros, pero no extravía sino a los rebeldes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما, باللغة الإسبانية

﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Allah no se averguenza de poner como ejemplo a un mosquito o algo aun mas insignificante. Los creyentes saben que ello es una verdad proveniente de su Senor, pero en cambio los incredulos dicen: ¿Que pretende Allah con este ejemplo? Asi es como El extravia a muchos hombres y guia a otros, pero no extravia sino a los rebeldes
Islamic Foundation
Al-lah no se averguenza de poner como ejemplo ya sea un mosquito, ya sea algo incluso de menor tamano. Quienes creen saben que es la verdad de su Senor (y lo aceptan), pero quienes niegan la verdad dicen: «¿Que pretende Al-lah con este ejemplo?». Mediante tales ejemplos, Al-lah extravia a muchos y guia tambien a muchos; pero solo se extravian quienes se empenan en rebelarse (contra Al-lah y en desobedecerlo)
Islamic Foundation
Al-lah no se avergüenza de poner como ejemplo ya sea un mosquito, ya sea algo incluso de menor tamaño. Quienes creen saben que es la verdad de su Señor (y lo aceptan), pero quienes niegan la verdad dicen: «¿Qué pretende Al-lah con este ejemplo?». Mediante tales ejemplos, Al-lah extravía a muchos y guía también a muchos; pero solo se extravían quienes se empeñan en rebelarse (contra Al-lah y en desobedecerlo)
Islamic Foundation
Al-lah no se averguenza de poner como ejemplo ya sea un mosquito, ya sea algo incluso de menor tamano. Quienes creen, saben que es la verdad de su Senor (y lo aceptan); pero quienes niegan la verdad, dicen: “¿Que pretende Al-lah con este ejemplo?”. Mediante tales ejemplos, Al-lah extravia a muchos y guia tambien a muchos; pero solo se extravian quienes se empenan en rebelarse (contra Al-lah y en desobedecerlo)
Islamic Foundation
Al-lah no se avergüenza de poner como ejemplo ya sea un mosquito, ya sea algo incluso de menor tamaño. Quienes creen, saben que es la verdad de su Señor (y lo aceptan); pero quienes niegan la verdad, dicen: “¿Qué pretende Al-lah con este ejemplo?”. Mediante tales ejemplos, Al-lah extravía a muchos y guía también a muchos; pero solo se extravían quienes se empeñan en rebelarse (contra Al-lah y en desobedecerlo)
Julio Cortes
Ala no se averguenza de proponer la parabola que sea, aunque se trate de un mosquito. Los que creen saben que es la Verdad, que viene de su Senor. En cuanto a los que no creen, dicen: «¿Que es lo que se propone Ala con esta parabola?» Asi extravia El a muchos y asi tambien dirige a muchos. Pero no extravia asi sino a los perversos
Julio Cortes
Alá no se avergüenza de proponer la parábola que sea, aunque se trate de un mosquito. Los que creen saben que es la Verdad, que viene de su Señor. En cuanto a los que no creen, dicen: «¿Qué es lo que se propone Alá con esta parábola?» Así extravía Él a muchos y así también dirige a muchos. Pero no extravía así sino a los perversos
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek