×

Dumnezeu nu se rusineaza sa dea drept pilda un tantar ori ceva 2:26 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:26) ayat 26 in Russian

2:26 Surah Al-Baqarah ayat 26 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]

Dumnezeu nu se rusineaza sa dea drept pilda un tantar ori ceva la fel de bicisnic. Cei care cred stiu ca acesta este Adevarul de la Domnul lor, insa cei care tagaduiesc spun: “Ce a vrut Dumnezeu cu aceasta pilda?” El cu aceasta pe multi ii rataceste, pe multi ii calauzeste, insa nu-i rataceste decat pe cei stricati

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما, باللغة الروسية

﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]

Abu Adel
Поистине, Аллах не стесняется (истины) (и Он не стесняется) приводить примером [в качестве примера] (даже) комара и то, что выше него [комара] (чтобы показать несостоятельность всего того, чему поклоняются кроме Аллаха). Что же касается тех, которые уверовали, то они знают, что это [пример] – истина от их Господа. А что же касается тех, которые стали неверными, то они скажут (насмехаясь): «Чего же желал Аллах этим, приведя в качестве примера?» (Пусть они знают, что этим Аллах испытывает их и) вводит этим в заблуждение многих [тех, которые насмехаются над истиной] и ведет этим (прямым путем) многих [увеличивает их веру и наставляет их на прямой путь]. Но (Аллах не проявляет несправедливости, вводя в заблуждение кого-либо) (так как) Он вводит в заблуждение этим только непокорных [которые не подчиняются Ему]
Elmir Kuliev
Voistinu, Allakh ne smushchayetsya privodit' pritchi o komare ili tom, chto bol'she nego. Te, kotoryye uverovali, znayut, chto eto - istina ot ikh Gospoda. Te zhe, kotoryye ne uverovali, govoryat: «Chego khotel Allakh, kogda privodil etu pritchu?». Posredstvom neye On mnogikh vvodit v zabluzhdeniye, a mnogikh nastavlyayet na pryamoy put'. Odnako vvodit On v zabluzhdeniye posredstvom neye tol'ko nechestivtsev
Elmir Kuliev
Воистину, Аллах не смущается приводить притчи о комаре или том, что больше него. Те, которые уверовали, знают, что это - истина от их Господа. Те же, которые не уверовали, говорят: «Чего хотел Аллах, когда приводил эту притчу?». Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog ne styditsya predstavit' v pritchu kakogo nibud' komara ili chto libo nichtozhneye yego: veruyushchiye znayut, chto eta istina ot Gospoda ikh; nevernyye zhe govoryat: chto sdelat' khochet Bog etoy pritchey? Yeyu On mnogikh vvodit v zabluzhdeniye; yeyu zhe mnogikh vedot pryamo. Tol'ko nepotrebnykh On yeyu vvodit v zabluzhdeniye
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог не стыдится представить в притчу какого нибудь комара или что либо ничтожнее его: верующие знают, что эта истина от Господа их; неверные же говорят: что сделать хочет Бог этой притчей? Ею Он многих вводит в заблуждение; ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Poistine, Allakh ne smushchayetsya privodit' nekoyey pritchey komara i to, chto bol'she etogo. A te, kotoryye verovali, znayut, chto eto - istina ot ikh Gospoda. Te zhe, kotoryye neverny, skazhut: "Chto zhelayet Allakh etim, kak pritchey?" On vvodit etim v zabluzhdeniye mnogikh i vedet pryamym putem mnogikh. No sbivayet On etim tol'ko rasputnykh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, Аллах не смущается приводить некоей притчей комара и то, что больше этого. А те, которые веровали, знают, что это - истина от их Господа. Те же, которые неверны, скажут: "Что желает Аллах этим, как притчей?" Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. Но сбивает Он этим только распутных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek