×

নিশ্চয় আল্লাহ্‌ মশা কিংবা তার চেয়েও ক্ষুদ্র কোনো বস্তুর উপমা দিতে সংকোচ 2:26 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:26) ayat 26 in Bangla

2:26 Surah Al-Baqarah ayat 26 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]

নিশ্চয় আল্লাহ্‌ মশা কিংবা তার চেয়েও ক্ষুদ্র কোনো বস্তুর উপমা দিতে সংকোচ বোধ করেন না [১]। অতঃপর যারা ঈমান এনেছে তারা জানে যে , নিশ্চয়ই এটা [২] তাদের রবের পক্ষ হতে সত্য। কিন্তু যারা কুফরী করেছে তারা বলে যে, আল্লাহ্‌ কী উদ্দেশে এ উপমা পেশ করছেন? এর দ্বারা অনেককেই তিনি বিভ্রান্ত করেন, আবার বহু লোককে হিদায়াত করেন। আর তিনি ফাসিকদের ছাড়া আর কাউকে এর দ্বারা বিভ্রান্ত করেন না [৩]।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما, باللغة البنغالية

﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]

Abu Bakr Zakaria
Niscaya allah‌ masa kimba tara ceye'o ksudra kono bastura upama dite sankoca bodha karena na [1]. Atahpara yara imana eneche tara jane ye, niscaya'i eta [2] tadera rabera paksa hate satya. Kintu yara kuphari kareche tara bale ye, allah‌ ki uddese e upama pesa karachena? Era dbara anekake'i tini bibhranta karena, abara bahu lokake hidayata karena. Ara tini phasikadera chara ara ka'uke era dbara bibhranta karena na
Abu Bakr Zakaria
Niścaẏa āllāh‌ maśā kimbā tāra cēẏē'ō kṣudra kōnō bastura upamā ditē saṅkōca bōdha karēna nā [1]. Ataḥpara yārā īmāna ēnēchē tārā jānē yē, niścaẏa'i ēṭā [2] tādēra rabēra pakṣa hatē satya. Kintu yārā kupharī karēchē tārā balē yē, āllāh‌ kī uddēśē ē upamā pēśa karachēna? Ēra dbārā anēkakē'i tini bibhrānta karēna, ābāra bahu lōkakē hidāẏāta karēna. Āra tini phāsikadēra chāṛā āra kā'ukē ēra dbārā bibhrānta karēna nā
Muhiuddin Khan
আল্লাহ পাক নিঃসন্দেহে মশা বা তদুর্ধ্ব বস্তু দ্বারা উপমা পেশ করতে লজ্জাবোধ করেন না। বস্তুতঃ যারা মুমিন তারা নিশ্চিতভাবে বিশ্বাস করে যে, তাদের পালনকর্তা কর্তৃক উপস্থাপিত এ উপমা সম্পূর্ণ নির্ভূল ও সঠিক। আর যারা কাফের তারা বলে, এরূপ উপমা উপস্থাপনে আল্লাহর মতলবই বা কি ছিল। এ দ্বারা আল্লাহ তা’আলা অনেককে বিপথগামী করেন, আবার অনেককে সঠিক পথও প্রদর্শন করেন। তিনি অনুরূপ উপমা দ্বারা অসৎ ব্যক্তিবর্গ ভিন্ন কাকেও বিপথগামী করেন না।
Muhiuddin Khan
Allaha paka nihsandehe masa ba tadurdhba bastu dbara upama pesa karate lajjabodha karena na. Bastutah yara mumina tara niscitabhabe bisbasa kare ye, tadera palanakarta kartrka upasthapita e upama sampurna nirbhula o sathika. Ara yara kaphera tara bale, erupa upama upasthapane allahara matalaba'i ba ki chila. E dbara allaha ta’ala anekake bipathagami karena, abara anekake sathika patha'o pradarsana karena. Tini anurupa upama dbara asat byaktibarga bhinna kake'o bipathagami karena na.
Muhiuddin Khan
Āllāha pāka niḥsandēhē maśā bā tadurdhba bastu dbārā upamā pēśa karatē lajjābōdha karēna nā. Bastutaḥ yārā mumina tārā niścitabhābē biśbāsa karē yē, tādēra pālanakartā kartr̥ka upasthāpita ē upamā sampūrṇa nirbhūla ō saṭhika. Āra yārā kāphēra tārā balē, ērūpa upamā upasthāpanē āllāhara matalaba'i bā ki chila. Ē dbārā āllāha tā’ālā anēkakē bipathagāmī karēna, ābāra anēkakē saṭhika patha'ō pradarśana karēna. Tini anurūpa upamā dbārā asaṯ byaktibarga bhinna kākē'ō bipathagāmī karēna nā.
Zohurul Hoque
অবশ্যই আল্লাহ্ উপমা ছুড়ঁতে লজ্জিত হন না, যথা মশার অথবা তার চাইতে উপরের কিছুর। সুতরাং যারা ঈমান এনেছে তারা জানে যে এ নিশ্চয়ই তাদের প্রভুর কাছ থেকে সত্য। আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তারা বলে -- “আল্লাহ্ এমন একটি উপমাদ্বারা কী চান?” এর দ্বারা তিনি অনেককে বিপথে চলতে দেন এবং অনেককে এর সাহায্যে সৎপথগামী করেন। তিনি কিন্তু ভ্রষ্টাচারী ভিন্ন কাউকেও এর মাধ্যমে বিপথে চলতে দেন না।
Zohurul Hoque
Abasya'i allah upama churamte lajjita hana na, yatha masara athaba tara ca'ite uparera kichura. Sutaram yara imana eneche tara jane ye e niscaya'i tadera prabhura kacha theke satya. Ara yara abisbasa posana kare tara bale -- “allah emana ekati upamadbara ki cana?” Era dbara tini anekake bipathe calate dena ebam anekake era sahayye satpathagami karena. Tini kintu bhrastacari bhinna ka'uke'o era madhyame bipathe calate dena na.
Zohurul Hoque
Abaśya'i āllāh upamā chuṛam̐tē lajjita hana nā, yathā maśāra athabā tāra cā'itē uparēra kichura. Sutarāṁ yārā īmāna ēnēchē tārā jānē yē ē niścaẏa'i tādēra prabhura kācha thēkē satya. Āra yārā abiśbāsa pōṣaṇa karē tārā balē -- “āllāh ēmana ēkaṭi upamādbārā kī cāna?” Ēra dbārā tini anēkakē bipathē calatē dēna ēbaṁ anēkakē ēra sāhāyyē saṯpathagāmī karēna. Tini kintu bhraṣṭācārī bhinna kā'ukē'ō ēra mādhyamē bipathē calatē dēna nā.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek