Quran with Azerbaijani translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
Alikhan Musayev De: “Allahdan basqa məbud saydıqlarınızı cagırın”. Onlar nə goylərdə, nə də yerdə zərrə qədərcə olan bir seyə də sahib deyillər. Onların goylərin və yerin yaradılısında hec bir sərikliyi yoxdur və onlardan Allaha yardımcı olanı da yoxdur |
Khan Musayev De: “Allahdan basqa məbud saydıqlarınızı cagırın”. Onlar nə goylərdə, nə də yerdə zərrə qədər olan bir seyə də sahib deyillər. Onların goylərin və yerin yaradılısında hec bir sərikliyi yoxdur və onlardan Allaha yardımcı olanı da yoxdur |
Khan Musayev De: “Allahdan başqa məbud saydıqlarınızı çağırın”. Onlar nə göylərdə, nə də yerdə zərrə qədər olan bir şeyə də sahib deyillər. Onların göylərin və yerin yaradılışında heç bir şərikliyi yoxdur və onlardan Allaha yardımçı olanı da yoxdur |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Peygəmbər! Musriklərə) de: “Allahdan basqa tanrı zənn etdiklərinizi (koməyə) cagırın”. Onlar goylərdə və yerdə zərrə qədər bir seyə sahib deyillər. Nə onların bunlarda (goylərdə və yerdə) bir sərikliyi var, nə də (Allahın) onlardan bir koməkcisi var |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Peyğəmbər! Müşriklərə) de: “Allahdan başqa tanrı zənn etdiklərinizi (köməyə) çağırın”. Onlar göylərdə və yerdə zərrə qədər bir şeyə sahib deyillər. Nə onların bunlarda (göylərdə və yerdə) bir şərikliyi var, nə də (Allahın) onlardan bir köməkçisi var |