×

O, gecəni gündüzə, gündüzü də gecəyə qatır. O, günəşi və ayı ram 35:13 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah FaTir ⮕ (35:13) ayat 13 in Azerbaijani

35:13 Surah FaTir ayat 13 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah FaTir ayat 13 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 13]

O, gecəni gündüzə, gündüzü də gecəyə qatır. O, günəşi və ayı ram etmişdir. Onların hər biri müəyyən olunmuş vaxtadək hərəkət edir. Bu sizin Rəbbiniz olan Allahdır. Mülk Onundur. Sizin Ondan başqa yalvardıqlarınız xurma çəyirdəyinin pərdəsinə belə sahib deyillər

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل, باللغة الأذربيجانية

﴿يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل﴾ [فَاطِر: 13]

Alikhan Musayev
O, gecəni gunduzə, gunduzu də gecəyə qatır. O, gunəsi və ayı ram etmisdir. Onların hər biri muəyyən olunmus vaxtadək hərəkət edir. Bu sizin Rəbbiniz olan Allahdır. Mulk Onundur. Sizin Ondan basqa yalvardıqlarınız xurma cəyirdəyinin pərdəsinə belə sahib deyillər
Khan Musayev
O, gecəni gunduzə, gun­duzu də gecəyə qatır. O, gu­nə­si və ayı ram et­misdir. Onların hər biri muəyyən olun­mus vax­tadək hə­rə­kət edir. Bu, sizin Rəbbiniz olan Allahdır. Mulk Onun­dur. Sizin On­dan basqa yalvar­dıqla­rı­nız xurma cəyir­dəyinin pərdəsinə belə sa­hib deyil­lər
Khan Musayev
O, gecəni gündüzə, gün­düzü də gecəyə qatır. O, gü­nə­şi və ayı ram et­mişdir. Onların hər biri müəyyən olun­muş vax­tadək hə­rə­kət edir. Bu, sizin Rəbbiniz olan Allahdır. Mülk Onun­dur. Sizin On­dan başqa yalvar­dıqla­rı­nız xurma çəyir­dəyinin pərdəsinə belə sa­hib deyil­lər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Allah) gecəni gunduzə, guzduzu də gecəyə qatar. O, gunəsi və ayı ram (oz əmrinə, sizin mənafeyinizə tabe) etmisdir. Onların hər biri (oz hədəqəsində, oz dairəsində) muəyyən muddətədək (qiyamət gununə qədər) dovr (hərəkət) edər. Bu sizin Rəbbiniz olan Allahdır, hokm Onundur. Sizin Ondan qeyri ibadət etdikləriniz bir cəyirdək qabıgına belə sahib deyillər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Allah) gecəni gündüzə, güzdüzü də gecəyə qatar. O, günəşi və ayı ram (öz əmrinə, sizin mənafeyinizə tabe) etmişdir. Onların hər biri (öz hədəqəsində, öz dairəsində) müəyyən müddətədək (qiyamət gününə qədər) dövr (hərəkət) edər. Bu sizin Rəbbiniz olan Allahdır, hökm Onundur. Sizin Ondan qeyri ibadət etdikləriniz bir çəyirdək qabığına belə sahib deyillər
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek