Quran with Bangla translation - Surah Hud ayat 61 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ ﴾
[هُود: 61]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 61]
Abu Bakr Zakaria Ara ami samuda jatira kache tadera bha'i salehake pathiyechilama [1]. Tini balechilena, ‘he amara sampradaya! Tomara allahra ibadata kara, tini chara tomadera an'ya kono satya ilah ne'i. Tini tomaderake mati theke srsti karechena ebam tate'i tini tomaderake basabasa kariyechena [2]. Kaje'i tomara tamra kache ksama prarthana kara ara tamra dike'i phire asa. Niscaya amara raba khuba kache'i, dake sara pradanakari [3].‘ |
Abu Bakr Zakaria Āra āmi sāmūda jātira kāchē tādēra bhā'i sālēhakē pāṭhiẏēchilāma [1]. Tini balēchilēna, ‘hē āmāra sampradāẏa! Tōmarā āllāhra ibādāta kara, tini chāṛā tōmādēra an'ya kōnō satya ilāh nē'i. Tini tōmādērakē māṭi thēkē sr̥ṣṭi karēchēna ēbaṁ tātē'i tini tōmādērakē basabāsa kariẏēchēna [2]. Kājē'i tōmarā tām̐ra kāchē kṣamā prārthanā kara āra tām̐ra dikē'i phirē āsa. Niścaẏa āmāra raba khuba kāchē'i, ḍākē sāṛā pradānakārī [3].‘ |
Muhiuddin Khan আর সামুদ জাতি প্রতি তাদের ভাই সালেহ কে প্রেরণ করি; তিনি বললেন, হে আমার জাতি। আল্লাহর বন্দেগী কর, তিনি ছাড়া তোমাদের কোন উপাস্য নাই। তিনিই যমীন হতে তোমাদেরকে পয়দা করেছেন, তন্মধ্যে তোমাদেরকে বসতি দান করেছেন। অতএব; তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা কর অতঃপর তাঁরই দিকে ফিরে চল আমার পালনকর্তা নিকটেই আছেন, কবুল করে থাকেন; সন্দেহ নেই। |
Muhiuddin Khan Ara samuda jati prati tadera bha'i saleha ke prerana kari; tini balalena, he amara jati. Allahara bandegi kara, tini chara tomadera kona upasya na'i. Tini'i yamina hate tomaderake payada karechena, tanmadhye tomaderake basati dana karechena. Ata'eba; tamra kache ksama prarthana kara atahpara tamra'i dike phire cala amara palanakarta nikate'i achena, kabula kare thakena; sandeha ne'i. |
Muhiuddin Khan Āra sāmuda jāti prati tādēra bhā'i sālēha kē prēraṇa kari; tini balalēna, hē āmāra jāti. Āllāhara bandēgī kara, tini chāṛā tōmādēra kōna upāsya nā'i. Tini'i yamīna hatē tōmādērakē paẏadā karēchēna, tanmadhyē tōmādērakē basati dāna karēchēna. Ata'ēba; tām̐ra kāchē kṣamā prārthanā kara ataḥpara tām̐ra'i dikē phirē cala āmāra pālanakartā nikaṭē'i āchēna, kabula karē thākēna; sandēha nē'i. |
Zohurul Hoque আর ছামুদ জাতির কাছে তাদের ভাই সালিহ্কে। তিনি বললেন -- ''হে আমার সম্প্রদায়! আল্লাহ্র উপাসনা কর, তোমাদের জন্য তিনি ব্যতীত অন্য উপাস্য নেই। তিনি তোমাদের গড়ে তুলেছেন মাটি থেকে আর এতেই তোমাদের বসবাস করিয়েছেন, অতএব তাঁর কাছেই পরিত্রাণ খোঁজো এবং তাঁর দিকেই ফেরো। নিঃসন্দেহ আমার প্রভু নিকটেই, জবাবদয়াক।’’ |
Zohurul Hoque Ara chamuda jatira kache tadera bha'i salihke. Tini balalena -- ''he amara sampradaya! Allahra upasana kara, tomadera jan'ya tini byatita an'ya upasya ne'i. Tini tomadera gare tulechena mati theke ara ete'i tomadera basabasa kariyechena, ata'eba tamra kache'i paritrana khomjo ebam tamra dike'i phero. Nihsandeha amara prabhu nikate'i, jababadayaka.’’ |
Zohurul Hoque Āra chāmuda jātira kāchē tādēra bhā'i sālihkē. Tini balalēna -- ''hē āmāra sampradāẏa! Āllāhra upāsanā kara, tōmādēra jan'ya tini byatīta an'ya upāsya nē'i. Tini tōmādēra gaṛē tulēchēna māṭi thēkē āra ētē'i tōmādēra basabāsa kariẏēchēna, ata'ēba tām̐ra kāchē'i paritrāṇa khōm̐jō ēbaṁ tām̐ra dikē'i phērō. Niḥsandēha āmāra prabhu nikaṭē'i, jabābadaẏāka.’’ |