Quran with French translation - Surah Hud ayat 61 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ ﴾
[هُود: 61]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 61]
Islamic Foundation Et (Nous envoyames) aux Thamud leur frere Calih qui dit : « O peuple mien ! Adorez Allah, car vous n’avez d’autre divinite que Lui. C’est Lui Qui vous a crees de la terre et vous y a installes. Implorez donc Son pardon et revenez a Lui repentants, car mon Seigneur est Tout Proche et Repond (a toute priere). » |
Islamic Foundation Et (Nous envoyâmes) aux Thamûd leur frère Çâlih qui dit : « Ô peuple mien ! Adorez Allah, car vous n’avez d’autre divinité que Lui. C’est Lui Qui vous a créés de la terre et vous y a installés. Implorez donc Son pardon et revenez à Lui repentants, car mon Seigneur est Tout Proche et Répond (à toute prière). » |
Muhammad Hameedullah Et (Nous avons envoye) au Thamud, leur frere Salih, qui dit : "O mon peuple ! Adorez Allah. Vous n’avez point de divinite en dehors de Lui. De la terre Il vous a cree, et Il vous l’a fait peupler (et exploiter). Implorez donc Son pardon, puis repentez-vous a Lui ! Mon Seigneur est bien proche et Il repond toujours (aux appels) |
Muhammad Hamidullah Et (Nous avons envoye) aux Thamud, leur frere Salih qui dit: «O mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez point de divinite en dehors de Lui. De la terre Il vous a crees, et Il vous l'a fait peupler (et exploiter). Implorez donc Son pardon, puis repentez-vous a Lui. Mon Seigneur est bien proche et Il repond toujours (aux appels)» |
Muhammad Hamidullah Et (Nous avons envoyé) aux Thamûd, leur frère Sâlih qui dit: «O mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez point de divinité en dehors de Lui. De la terre Il vous a créés, et Il vous l'a fait peupler (et exploiter). Implorez donc Son pardon, puis repentez-vous à Lui. Mon Seigneur est bien proche et Il répond toujours (aux appels)» |
Rashid Maash Aux Thamoud, Nous avons envoye l’un des leurs, Salih, qui leur dit : « Mon peuple, adorez Allah ! Vous n’avez d’autre divinite que Lui. C’est Lui qui vous a tires de la terre et vous a permis de peupler ses contrees. Implorez Son pardon et revenez a Lui repentants. Mon Seigneur est si proche de Ses serviteurs, si prompt a exaucer leurs prieres. » |
Rashid Maash Aux Thamoud, Nous avons envoyé l’un des leurs, Sâlih, qui leur dit : « Mon peuple, adorez Allah ! Vous n’avez d’autre divinité que Lui. C’est Lui qui vous a tirés de la terre et vous a permis de peupler ses contrées. Implorez Son pardon et revenez à Lui repentants. Mon Seigneur est si proche de Ses serviteurs, si prompt à exaucer leurs prières. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Aux Thamoud Nous avons envoye leur frere Salih. «O mon peuple », dit-il, « adorez Dieu ! Vous n’avez d’autre divinite en dehors de Lui ! C’est Lui qui vous a crees de cette Terre ou Il vous a etablis. Implorez Son pardon et repentez-vous aupres de Lui, car mon Seigneur est Proche et Prompt a vous exaucer !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Aux Thamoûd Nous avons envoyé leur frère Sâlih. «Ô mon peuple », dit-il, « adorez Dieu ! Vous n’avez d’autre divinité en dehors de Lui ! C’est Lui qui vous a créés de cette Terre où Il vous a établis. Implorez Son pardon et repentez-vous auprès de Lui, car mon Seigneur est Proche et Prompt à vous exaucer !» |