Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 61 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ ﴾
[هُود: 61]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 61]
Abu Adel И (уже Мы посылали) к самудянам брата их Салиха. Сказал он [пророк Салих]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только) (одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него. Он создал вас [вашего праотца Адама] из земли и поселил вас на ней. Просите же у Него прощения (вашим грехам), (и) затем обратитесь к Нему с (искренним) покаянием. Поистине, Господь мой – близок и отвечает (на мольбу, когда к Нему обращаются с мольбой)!» |
Elmir Kuliev My otpravili k samudyanam ikh brata Salikha. On skazal: «O moy narod! Poklonyaytes' Allakhu, ibo net u vas inogo bozhestva, krome Nego. On sotvoril vas iz zemli i poselil vas na ney. Prosite proshcheniya u Nego, a zatem pokaytes' pered Nim. Voistinu, moy Gospod' - Blizkiy, Otzyvchivyy» |
Elmir Kuliev Мы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас иного божества, кроме Него. Он сотворил вас из земли и поселил вас на ней. Просите прощения у Него, а затем покайтесь перед Ним. Воистину, мой Господь - Близкий, Отзывчивый» |
Gordy Semyonovich Sablukov I k Femudyanam brata ikh Salikha. On skazal: "Narod moy! Poklanyaytes' Bogu; krome Yego dlya vas net nikogo dostopoklanyayemogo. On obrazoval vas iz zemli i poselil vas na ney: potomu prosite proshcheniya u Nego i s raskayaniyem obratites' k nemu; potomu chto Gospod' moy blizok, vnimatelen k molitve |
Gordy Semyonovich Sablukov И к Фемудянам брата их Салиха. Он сказал: "Народ мой! Покланяйтесь Богу; кроме Его для вас нет никого достопокланяемого. Он образовал вас из земли и поселил вас на ней: потому просите прощения у Него и с раскаянием обратитесь к нему; потому что Господь мой близок, внимателен к молитве |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I k samudyanam - brata ikh Salikha. On skazal: "O narod moy! Poklonyaytes' Allakhu; net dlya vas nikakogo bozhestva, krome Nego. On vas vozrastil iz zemli i poselil vas na ney. Prosite zhe u Nego proshcheniya, potom obratites' k Nemu. Poistine, moy Gospod' - blizok i otvechayet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И к самудянам - брата их Салиха. Он сказал: "О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху; нет для вас никакого божества, кроме Него. Он вас возрастил из земли и поселил вас на ней. Просите же у Него прощения, потом обратитесь к Нему. Поистине, мой Господь - близок и отвечает |