Quran with Hindi translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 30 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ ﴾
[الرَّعد: 30]
﴿كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي﴾ [الرَّعد: 30]
Maulana Azizul Haque Al Umari isee prakaar, hamane aapako ek samudaay mein jisase pahale bahut-se samudaay guzar chuke hain rasool banaakar bheja hai, taaki aap unhen vo sandesh sunaen, jo hamane aapakee or vahyee dvaara bheja hai aur ve atyant krpaasheel ko asveekaar karate hain? aap kah den vahee mera paalanahaar hai, koee poojy nahin parantu vahee. mainne useepar bharosa kiya hai aur usee kee or mujhe jaana hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed atev hamane tumhen ek aise samudaay mein bheja hai jisase pahale kitane hee samudaay guzar chuke hai, taaki hamane tumhaaree or jo prakaashana kee hai, use unako suna do, yadyapi ve rahamaan ke saath inakaar kee neeti apanae hue hai. kah do, "vahee mera rab hai. usake siva koee poojy-prabhu nahin. usee par mera bharosa hai aur usee kee or mujhe palatakar jaana hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अतएव हमने तुम्हें एक ऐसे समुदाय में भेजा है जिससे पहले कितने ही समुदाय गुज़र चुके है, ताकि हमने तुम्हारी ओर जो प्रकाशना की है, उसे उनको सुना दो, यद्यपि वे रहमान के साथ इनकार की नीति अपनाए हुए है। कह दो, "वही मेरा रब है। उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। उसी पर मेरा भरोसा है और उसी की ओर मुझे पलटकर जाना है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool jis tarah hamane aur paigambar bheje the) usee tarah hamane tumako us ummat mein bheja hai jisase pahale aur bhee bahut see ummate guzar chukee hain -taaki tum unake saamane jo quraan hamane vahee ke zarie se tumhaare paas bheja hai unhen padh kar suna do aur ye log (kuchh tumhaare hee nahin balki sire se) khuda hee ke munkir hain tum kah do ki vahee mera paravaradigaar hai usake siva koee maabood nahin mai usee par bharosa rakhata hoon aur usee taraph ruzoo karata hoon |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल जिस तरह हमने और पैग़म्बर भेजे थे) उसी तरह हमने तुमको उस उम्मत में भेजा है जिससे पहले और भी बहुत सी उम्मते गुज़र चुकी हैं -ताकि तुम उनके सामने जो क़ुरान हमने वही के ज़रिए से तुम्हारे पास भेजा है उन्हें पढ़ कर सुना दो और ये लोग (कुछ तुम्हारे ही नहीं बल्कि सिरे से) ख़ुदा ही के मुन्किर हैं तुम कह दो कि वही मेरा परवरदिगार है उसके सिवा कोई माबूद नहीं मै उसी पर भरोसा रखता हूँ और उसी तरफ रुज़ू करता हूँ |