×

Noi te-am trimis la o Adunare — cate alte adunari n-au fost 13:30 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:30) ayat 30 in Russian

13:30 Surah Ar-Ra‘d ayat 30 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 30 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ ﴾
[الرَّعد: 30]

Noi te-am trimis la o Adunare — cate alte adunari n-au fost inaintea ei! — ca sa le reciti ceea ce Noi ti-am dezvaluit, caci ei il tagaduiesc pe Milosul. Spune: “El este Domnul meu! Nu este dumnezeu afara de El! Eu Lui ma incredintez si la El este intoarcerea mea.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي, باللغة الروسية

﴿كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي﴾ [الرَّعد: 30]

Abu Adel
Так [как Мы посылали посланников прежде] послали Мы тебя (о, Мухаммад) к общине, до которой уже прошли (другие) общины, чтобы ты (о, Посланник) читал им [этой общине] то, что Мы внушили тебе [Коран], когда они проявляли неверие в Милостивого. Скажи (им) (о, Посланник): «Он [Милостивый Аллах] – Господь мой! Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)!»
Elmir Kuliev
Tak My otpravili tebya k narodu, do kotorogo zhili drugiye narody, chtoby ty prochel im to, chto My vnushili tebe v otkrovenii, no oni ne uverovali v Milostivogo. Skazhi: «On - moy Gospod', i net bozhestva, krome Nego. YA upovayu tol'ko na Nego, i k Nemu ya vernus' s pokayaniyem»
Elmir Kuliev
Так Мы отправили тебя к народу, до которого жили другие народы, чтобы ты прочел им то, что Мы внушили тебе в откровении, но они не уверовали в Милостивого. Скажи: «Он - мой Господь, и нет божества, кроме Него. Я уповаю только на Него, и к Нему я вернусь с покаянием»
Gordy Semyonovich Sablukov
Vot, My poslali tebya k takomu narodu, prezhde kotorogo uzhe byli drugiye narody, dlya togo, chtoby ty chital yemu to, chto My otkryli tebe, togda kak on otvergayet veru v Milostivogo. Skazhi: "On - Gospod' moy; krome Yego net Boga, na Nego upovayu, k Nemu moye obrashcheniye
Gordy Semyonovich Sablukov
Вот, Мы послали тебя к такому народу, прежде которого уже были другие народы, для того, чтобы ты читал ему то, что Мы открыли тебе, тогда как он отвергает веру в Милостивого. Скажи: "Он - Господь мой; кроме Его нет Бога, на Него уповаю, к Нему мое обращение
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Tak poslali My tebya k narodu, do kotorogo minovali uzhe narody, chtoby ty chital im to, chto My vnushili tebe v to vremya, kak oni ne veruyut v Miloserdnogo. Skazhi: "On - Gospod' moy! Net bozhestva, krome Nego. Na Nego ya polagalsya, i k Nemu moye obrashcheniye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Так послали Мы тебя к народу, до которого миновали уже народы, чтобы ты читал им то, что Мы внушили тебе в то время, как они не веруют в Милосердного. Скажи: "Он - Господь мой! Нет божества, кроме Него. На Него я полагался, и к Нему мое обращение
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek