Quran with Bangla translation - Surah An-Nahl ayat 44 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 44]
﴿بالبينات والزبر وأنـزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نـزل إليهم ولعلهم يتفكرون﴾ [النَّحل: 44]
Abu Bakr Zakaria spasta pramanadi o granthabalisaha [1]. Ara apanara prati amara kura'ana nayila karechi, yate apani manusake ya tadera prati nayila kara hayeche [2], ta spastabhabe bujhiye dena ebam yate tara cinta kare |
Abu Bakr Zakaria spaṣṭa pramāṇādi ō granthābalīsaha [1]. Āra āpanāra prati āmarā kura'āna nāyila karēchi, yātē āpani mānuṣakē yā tādēra prati nāyila karā haẏēchē [2], tā spaṣṭabhābē bujhiẏē dēna ēbaṁ yātē tārā cintā karē |
Muhiuddin Khan প্রেরণ করেছিলাম তাদেরকে নিꦣ2503;দশাবলী ও অবতীর্ণ গ্রন্থসহ এবং আপনার কাছে আমি স্মরণিকা অবতীর্ণ করেছি, যাতে আপনি লোকদের সামনে ঐসব বিষয় বিবৃত করেন, যে গুলো তোদের প্রতি নাযিল করা হয়েছে, যাতে তারা চিন্তা-ভাবনা করে। |
Muhiuddin Khan prerana karechilama taderake niꦣ2503;dasabali o abatirna granthasaha ebam apanara kache ami smaranika abatirna karechi, yate apani lokadera samane aisaba bisaya bibrta karena, ye gulo todera prati nayila kara hayeche, yate tara cinta-bhabana kare. |
Muhiuddin Khan prēraṇa karēchilāma tādērakē niꦣ2503;daśābalī ō abatīrṇa granthasaha ēbaṁ āpanāra kāchē āmi smaraṇikā abatīrṇa karēchi, yātē āpani lōkadēra sāmanē aisaba biṣaẏa bibr̥ta karēna, yē gulō tōdēra prati nāyila karā haẏēchē, yātē tārā cintā-bhābanā karē. |
Zohurul Hoque স্পষ্ট প্রমাণাবলী ও যবূর নিয়ে। আর তোমার কাছে আমরা অবতারণ করেছি স্মারক গ্রন্থ যেন তুমি লোকদের কাছে সুস্পষ্ট করে দিতে পার যা তাদের কাছে অবতীর্ণ হয়েছিল, আর যেন তারা চিন্তাও করতে পারে। |
Zohurul Hoque spasta pramanabali o yabura niye. Ara tomara kache amara abatarana karechi smaraka grantha yena tumi lokadera kache suspasta kare dite para ya tadera kache abatirna hayechila, ara yena tara cinta'o karate pare. |
Zohurul Hoque spaṣṭa pramāṇābalī ō yabūra niẏē. Āra tōmāra kāchē āmarā abatāraṇa karēchi smāraka grantha yēna tumi lōkadēra kāchē suspaṣṭa karē ditē pāra yā tādēra kāchē abatīrṇa haẏēchila, āra yēna tārā cintā'ō karatē pārē. |