Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 44 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 44]
﴿بالبينات والزبر وأنـزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نـزل إليهم ولعلهم يتفكرون﴾ [النَّحل: 44]
Abdulbaki Golpinarli Onları, delillerle, kitaplarla gonderdik ve sana da, onlara ne indirildigini acıkca anlatman, dusunmelerini saglaman icin Kur'an'ı indirdik |
Adem Ugur Apacık mucizeler ve kitaplarla (gonderildiler). Insanlara, kendilerine indirileni acıklaman icin ve dusunup anlasınlar diye sana da bu Kur´an´ı indirdik |
Adem Ugur Apaçık mucizeler ve kitaplarla (gönderildiler). İnsanlara, kendilerine indirileni açıklaman için ve düşünüp anlasınlar diye sana da bu Kur´an´ı indirdik |
Ali Bulac (Onları) Apacık deliller ve kitaplarla (gonderdik). Sana da zikri (Kur'an'ı) indirdik ki, insanlara kendileri icin indirileni acıklayasın ve onlar da iyice dusunsunler, diye |
Ali Bulac (Onları) Apaçık deliller ve kitaplarla (gönderdik). Sana da zikri (Kur'an'ı) indirdik ki, insanlara kendileri için indirileni açıklayasın ve onlar da iyice düşünsünler, diye |
Ali Fikri Yavuz Biz, o Peygamberleri mucizelerle ve kitaplarla gonderdik. Ey Rasulum, sana da Kur’an’ı indirdik ki, kendilerine indirileni insanlara anlatasın olur ki; iyice dusunurler |
Ali Fikri Yavuz Biz, o Peygamberleri mûcizelerle ve kitaplarla gönderdik. Ey Rasûlüm, sana da Kur’an’ı indirdik ki, kendilerine indirileni insanlara anlatasın olur ki; iyice düşünürler |
Celal Y Ld R M Senden once de ancak kendilerine vahiy ettigimiz adamları bircok belge, mu´cize ve kitablarla gonderdik. Eger (bu konulan) bilmiyorsanız ilim ehlinden sorun. Sonra da kendilerine parca parca (halinde) indirileni insanlara acıklayasın diye Kur´an´ı indirdik; ola ki dusunursunuz |
Celal Y Ld R M Senden önce de ancak kendilerine vahiy ettiğimiz adamları birçok belge, mu´cize ve kitâblarla gönderdik. Eğer (bu konulan) bilmiyorsanız ilim ehlinden sorun. Sonra da kendilerine parça parça (halinde) indirileni insanlara açıklayasın diye Kur´ân´ı indirdik; ola ki düşünürsünüz |