Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 44 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 44]
﴿بالبينات والزبر وأنـزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نـزل إليهم ولعلهم يتفكرون﴾ [النَّحل: 44]
Abu Adel (И посылали Мы прежних пророков) с ясными знамениями и с Писанием. И ниспослали Мы тебе (о, Пророк) Напоминание [Коран], чтобы ты разъяснил людям, что им ниспослано [положения Закона Аллаха], и чтобы они размышляли (о Коране) (и взяли себе из этого наставление) |
Elmir Kuliev My otpravlyali poslannikov s yasnymi znameniyami i Pisaniyami. A tebe My nisposlali Napominaniye dlya togo, chtoby ty raz"yasnil lyudyam to, chto im nisposlano, i dlya togo, chtoby oni prizadumalis' |
Elmir Kuliev Мы отправляли посланников с ясными знамениями и Писаниями. А тебе Мы ниспослали Напоминание для того, чтобы ты разъяснил людям то, что им ниспослано, и для того, чтобы они призадумались |
Gordy Semyonovich Sablukov V yasnykh ukazaniyakh, v pisannykh svitkakh: tebe takzhe My nisposylayem eto ucheniye, chtoby ty iz"yasnil etim lyudyam to, chto nisposlano dlya nikh: mozhet byt', oni razmyslyat |
Gordy Semyonovich Sablukov В ясных указаниях, в писанных свитках: тебе также Мы ниспосылаем это учение, чтобы ты изъяснил этим людям то, что ниспослано для них: может быть, они размыслят |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky s yasnymi znameniyami i s pisaniyem. I poslali My tebe upominaniye, chtoby ty raz"yasnil lyudyam, chto im nisposlano, - mozhet byt', oni podumayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky с ясными знамениями и с писанием. И послали Мы тебе упоминание, чтобы ты разъяснил людям, что им ниспослано, - может быть, они подумают |