×

আর ঐ প্রাচীরটি—সেটি ছিল নগরবাসী দুই ইয়াতিম কিশোরের এবং এর নীচে আছে 18:82 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Kahf ⮕ (18:82) ayat 82 in Bangla

18:82 Surah Al-Kahf ayat 82 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Kahf ayat 82 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا ﴾
[الكَهف: 82]

আর ঐ প্রাচীরটি—সেটি ছিল নগরবাসী দুই ইয়াতিম কিশোরের এবং এর নীচে আছে তাদের গুপ্তধন [১] আর তাদের পিতা ছিল সৎকর্মপরায়ণ [২]। কাজেই আপনার রব তাদের প্রতি দয়াপরবশ হয়ে ইচ্ছে করলেন যে, তারা বয়ঃপ্রাপ্ত হোক এবং তারা তাদের ধনভাণ্ডার উদ্ধার করুক। আর আমি নিজ থেকে কিছু করিনি; আপনি যে বিষয়ে ধৈর্য ধারনে অপারগ হয়েছিলেন, এটাই তার ব্যাখ্যা [৩]।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنـز لهما وكان, باللغة البنغالية

﴿وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنـز لهما وكان﴾ [الكَهف: 82]

Abu Bakr Zakaria
Ara ai pracirati—seti chila nagarabasi du'i iyatima kisorera ebam era nice ache tadera guptadhana [1] ara tadera pita chila satkarmaparayana [2]. Kaje'i apanara raba tadera prati dayaparabasa haye icche karalena ye, tara bayahprapta hoka ebam tara tadera dhanabhandara ud'dhara karuka. Ara ami nija theke kichu karini; apani ye bisaye dhairya dharane aparaga hayechilena, eta'i tara byakhya
Abu Bakr Zakaria
Āra ai prācīraṭi—sēṭi chila nagarabāsī du'i iẏātima kiśōrēra ēbaṁ ēra nīcē āchē tādēra guptadhana [1] āra tādēra pitā chila saṯkarmaparāẏaṇa [2]. Kājē'i āpanāra raba tādēra prati daẏāparabaśa haẏē icchē karalēna yē, tārā baẏaḥprāpta hōka ēbaṁ tārā tādēra dhanabhāṇḍāra ud'dhāra karuka. Āra āmi nija thēkē kichu karini; āpani yē biṣaẏē dhairya dhāranē apāraga haẏēchilēna, ēṭā'i tāra byākhyā
Muhiuddin Khan
প্রাচীরের ব্যাপার-সেটি ছিল নগরের দুজন পিতৃহীন বালকের। এর নীচে ছিল তাদের গুপ্তধন এবং তাদের পিতা ছিল সৎকর্ম পরায়ন। সুতরাং আপনার পালনকর্তা দায়বশতঃ ইচ্ছা করলেন যে, তারা যৌবনে পদার্পন করুক এবং নিজেদের গুপ্তধন উদ্ধার করুক। আমি নিজ মতে এটা করিনি। আপনি যে বিষয়ে ধৈর্য্যধারণ করতে অক্ষম হয়েছিলেন, এই হল তার ব্যাখ্যা।
Muhiuddin Khan
Pracirera byapara-seti chila nagarera dujana pitrhina balakera. Era nice chila tadera guptadhana ebam tadera pita chila satkarma parayana. Sutaram apanara palanakarta dayabasatah iccha karalena ye, tara yaubane padarpana karuka ebam nijedera guptadhana ud'dhara karuka. Ami nija mate eta karini. Apani ye bisaye dhairyyadharana karate aksama hayechilena, e'i hala tara byakhya.
Muhiuddin Khan
Prācīrēra byāpāra-sēṭi chila nagarēra dujana pitr̥hīna bālakēra. Ēra nīcē chila tādēra guptadhana ēbaṁ tādēra pitā chila saṯkarma parāẏana. Sutarāṁ āpanāra pālanakartā dāẏabaśataḥ icchā karalēna yē, tārā yaubanē padārpana karuka ēbaṁ nijēdēra guptadhana ud'dhāra karuka. Āmi nija matē ēṭā karini. Āpani yē biṣaẏē dhairyyadhāraṇa karatē akṣama haẏēchilēna, ē'i hala tāra byākhyā.
Zohurul Hoque
আর দেয়াল সন্বন্ধে -- এ ছিল শহরের দুইজন এতিম বালকের, আর তার তলায় ছিল তাদের উভয়ের ধনভান্ডার, আর তাদের পিতা ছিল সজ্জন। কাজেই তোমার প্রভু চেয়েছিলেন যে তারা যেন তাদের সাবালকত্ব প্রাপ্ত হয় এবং তাদের ধনভান্ডার বের করে আনে তোমার প্রভুর তরফ থেকে করুণা হিসেবে, আর আমি এটি করি নি আমার নিজের ইচ্ছায়। এই হচ্ছে তার তাৎপর্য যে সন্বন্ধে তুমি ধৈর্যধারণ করতে পার নি।’’
Zohurul Hoque
Ara deyala sanbandhe -- e chila saharera du'ijana etima balakera, ara tara talaya chila tadera ubhayera dhanabhandara, ara tadera pita chila sajjana. Kaje'i tomara prabhu ceyechilena ye tara yena tadera sabalakatba prapta haya ebam tadera dhanabhandara bera kare ane tomara prabhura tarapha theke karuna hisebe, ara ami eti kari ni amara nijera icchaya. E'i hacche tara tatparya ye sanbandhe tumi dhairyadharana karate para ni.’’
Zohurul Hoque
Āra dēẏāla sanbandhē -- ē chila śaharēra du'ijana ētima bālakēra, āra tāra talāẏa chila tādēra ubhaẏēra dhanabhānḍāra, āra tādēra pitā chila sajjana. Kājē'i tōmāra prabhu cēẏēchilēna yē tārā yēna tādēra sābālakatba prāpta haẏa ēbaṁ tādēra dhanabhānḍāra bēra karē ānē tōmāra prabhura tarapha thēkē karuṇā hisēbē, āra āmi ēṭi kari ni āmāra nijēra icchāẏa. Ē'i hacchē tāra tāṯparya yē sanbandhē tumi dhairyadhāraṇa karatē pāra ni.’’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek