Quran with Hindi translation - Surah Al-Kahf ayat 82 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا ﴾
[الكَهف: 82]
﴿وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنـز لهما وكان﴾ [الكَهف: 82]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur rahee deevaar, to vah do anaath baalakon kee thee aur usake bheetar unaka kosh tha aur unake maata-pita puneet the, to tere paalanahaar ne chaaha ki ve donon apanee yuva avastha ko pahunchen aur apana kosh nikaalen, tere paalanahaar kee daya se aur mainne ye apane vichaar tatha adhikaar se nahin kiya[1]. ye usakee vaastavikta hai, jise tum sahan nahin kar sake |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur rahee yah deevaar to yah do anaath baalakon kee hai jo is nagar mein rahate hai. aur isake neeche unaka khajaana maujood hai. aur unaka baap nek tha, isalie tumhaare rab ne chaaha ki ve apanee yuvaavastha ko pahunch jaen aur apana khajaana nikaal len. yah tumhaare rab kee dayaaluta ke kaaran hua. mainne to apane adhikaar se kuchh nahin kiya. yah hai vaastavikata usakee jisapar tum dhairy na rakh sake. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और रही यह दीवार तो यह दो अनाथ बालकों की है जो इस नगर में रहते है। और इसके नीचे उनका ख़जाना मौजूद है। और उनका बाप नेक था, इसलिए तुम्हारे रब ने चाहा कि वे अपनी युवावस्था को पहुँच जाएँ और अपना ख़जाना निकाल लें। यह तुम्हारे रब की दयालुता के कारण हुआ। मैंने तो अपने अधिकार से कुछ नहीं किया। यह है वास्तविकता उसकी जिसपर तुम धैर्य न रख सके। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur vah jo deevaar thee (jise mainne khada kar diya) to vah shahar ke do yateem ladakon kee thee aur usake neeche unheen donon ladakon ka khazaana (gada hua tha) aur un ladakon ka baap ek nek aadamee tha to tumhaare paravaradigaar ne chaaha ki donon ladake apanee javaanee ko pahunche to tumhaare paravaradigaar kee meharabaanee se apana khazaane nikaal le aur mainne (jo kuchh kiya) kuchh apane ekhtiyaar se nahin kiya (balki khuda ke hukm se) ye haqeeqat hai un vaaqayaat kee jin par aapase sabr na ho saka |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और वह जो दीवार थी (जिसे मैंने खड़ा कर दिया) तो वह शहर के दो यतीम लड़कों की थी और उसके नीचे उन्हीं दोनों लड़कों का ख़ज़ाना (गड़ा हुआ था) और उन लड़कों का बाप एक नेक आदमी था तो तुम्हारे परवरदिगार ने चाहा कि दोनों लड़के अपनी जवानी को पहुँचे तो तुम्हारे परवरदिगार की मेहरबानी से अपना ख़ज़ाने निकाल ले और मैंने (जो कुछ किया) कुछ अपने एख्तियार से नहीं किया (बल्कि खुदा के हुक्म से) ये हक़ीक़त है उन वाक़यात की जिन पर आपसे सब्र न हो सका |