Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 109 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 109]
﴿ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا﴾ [البَقَرَة: 109]
Abu Bakr Zakaria Kitabidera aneke'i caya, yadi tara tomaderake imana anara para kaphirarupe phiriye nite parata! Satya spasta ha'oyara para'o tadera nijedera paksa theke bidbesabasatah (tara eta kare thake). Ata'eba, tomara ksama kara ebam upeksa kara yataksana na allah tara kono nirdesa dena [1] - niscaya'i allah saba kichura upara ksamatabana |
Abu Bakr Zakaria Kitābīdēra anēkē'i cāẏa, yadi tārā tōmādērakē īmāna ānāra para kāphirarūpē phiriẏē nitē pārata! Satya spaṣṭa ha'ōẏāra para'ō tādēra nijēdēra pakṣa thēkē bidbēṣabaśataḥ (tārā ēṭā karē thākē). Ata'ēba, tōmarā kṣamā kara ēbaṁ upēkṣā kara yatakṣaṇa nā āllāh tāra kōnō nirdēśa dēna [1] - niścaẏa'i āllāh saba kichura upara kṣamatābāna |
Muhiuddin Khan আহলে কিতাবদের অনেকেই প্রতিহিংসাবশতঃ চায় যে, মুসলমান হওয়ার পর তোমাদেরকে কোন রকমে কাফের বানিয়ে দেয়। তাদের কাছে সত্য প্রকাশিত হওয়ার পর (তারা এটা চায়)। যাক তোমরা আল্লাহর নির্দেশ আসা পর্যন্ত তাদের ক্ষমা কর এবং উপেক্ষা কর। নিশ্চয় আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান। |
Muhiuddin Khan Ahale kitabadera aneke'i pratihinsabasatah caya ye, musalamana ha'oyara para tomaderake kona rakame kaphera baniye deya. Tadera kache satya prakasita ha'oyara para (tara eta caya). Yaka tomara allahara nirdesa asa paryanta tadera ksama kara ebam upeksa kara. Niscaya allaha saba kichura upara ksamatabana. |
Muhiuddin Khan Āhalē kitābadēra anēkē'i pratihinsābaśataḥ cāẏa yē, musalamāna ha'ōẏāra para tōmādērakē kōna rakamē kāphēra bāniẏē dēẏa. Tādēra kāchē satya prakāśita ha'ōẏāra para (tārā ēṭā cāẏa). Yāka tōmarā āllāhara nirdēśa āsā paryanta tādēra kṣamā kara ēbaṁ upēkṣā kara. Niścaẏa āllāha saba kichura upara kṣamatābāna. |
Zohurul Hoque গ্রন্থপ্রাপ্ত লোকের অনেকে কামনা করে যে তোমাদের ঈমান আনার পরে তোমাদের অবিশ্বাসে ফিরিয়ে নিতে, তাদের তরফ থেকে বিদ্বেষের ফলে তাদের কাছে সত্য পরিস্কার হবার পরেও। তাই ক্ষমা করো ও উপেক্ষা করো যে পর্যন্ত না আল্লাহ্ তাঁর অনুশাসন নিয়ে আসেন। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সবকিছুর উপরে সর্বশক্তিমান। |
Zohurul Hoque Granthaprapta lokera aneke kamana kare ye tomadera imana anara pare tomadera abisbase phiriye nite, tadera tarapha theke bidbesera phale tadera kache satya pariskara habara pare'o. Ta'i ksama karo o upeksa karo ye paryanta na allah tamra anusasana niye asena. Nihsandeha allah sabakichura upare sarbasaktimana. |
Zohurul Hoque Granthaprāpta lōkēra anēkē kāmanā karē yē tōmādēra īmāna ānāra parē tōmādēra abiśbāsē phiriẏē nitē, tādēra tarapha thēkē bidbēṣēra phalē tādēra kāchē satya pariskāra habāra parē'ō. Tā'i kṣamā karō ō upēkṣā karō yē paryanta nā āllāh tām̐ra anuśāsana niẏē āsēna. Niḥsandēha āllāh sabakichura uparē sarbaśaktimāna. |