×

अहले किताब में से बहुत-से चाहते हैं कि तुम्हारे ईमान लाने के 2:109 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:109) ayat 109 in Hindi

2:109 Surah Al-Baqarah ayat 109 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 109 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 109]

अहले किताब में से बहुत-से चाहते हैं कि तुम्हारे ईमान लाने के पश्चात् अपने द्वेष के कारण तुम्हें कुफ़्र की ओर फेंक दें। जबकि सत्य उनके लिए उजागर हो गया। फिर भी तुम क्षमा से काम लो और जाने दो। यहाँ तक कि अल्लाह अपना निर्णय कर दे। निश्चय अल्लाह जो चाहे, कर सकता है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا, باللغة الهندية

﴿ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا﴾ [البَقَرَة: 109]

Maulana Azizul Haque Al Umari
ahale kitaab mein se bahut-se chaahate hain ki tumhaare eemaan laane ke pashchaat apane dvesh ke kaaran tumhen kufr kee or phenk den. jabaki saty unake lie ujaagar ho gaya. phir bhee tum kshama se kaam lo aur jaane do. yahaan tak ki allaah apana nirnay kar de. nishchay allaah jo chaahe, kar sakata hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
bahut-se kitaabavaale apane bheetar kee eershya se chaahate hai ki kisee prakaar ve tumhaare eemaan laane ke baad pherakar tumhe inakaar kar denevaala bana den, yadyapi saty unapar prakat ho chuka hai, to tum daraguzar (kshama) se kaam lo aur jaane do yahaan tak ki allaah apana faisala laagoo na kar de. nissandeh allaah ko har cheez kee saamarthy praapt hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
बहुत-से किताबवाले अपने भीतर की ईर्ष्या से चाहते है कि किसी प्रकार वे तुम्हारे ईमान लाने के बाद फेरकर तुम्हे इनकार कर देनेवाला बना दें, यद्यपि सत्य उनपर प्रकट हो चुका है, तो तुम दरगुज़र (क्षमा) से काम लो और जाने दो यहाँ तक कि अल्लाह अपना फ़ैसला लागू न कर दे। निस्संदेह अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(musalamaanon) ahale kitaab mein se aksar log apane dilee hasad kee vajah se ye khvaahish rakhate hain ki tumako eemaan laane ke baad phir kaafir bana den (aur lutph to ye hai ki) un par haq zaahir ho chuka hai usake baad bhee (ye tamanna baaqee hai) pas tum maaph karo aur daraguzar karo yahaan tak ki khuda apana (koee aur) hukm bheje beshak khuda har cheez par qaadir hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(मुसलमानों) अहले किताब में से अक्सर लोग अपने दिली हसद की वजह से ये ख्वाहिश रखते हैं कि तुमको ईमान लाने के बाद फिर काफ़िर बना दें (और लुत्फ तो ये है कि) उन पर हक़ ज़ाहिर हो चुका है उसके बाद भी (ये तमन्ना बाक़ी है) पस तुम माफ करो और दरगुज़र करो यहाँ तक कि खुदा अपना (कोई और) हुक्म भेजे बेशक खुदा हर चीज़ पर क़ादिर है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek