Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 198 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[البَقَرَة: 198]
﴿ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات﴾ [البَقَرَة: 198]
Abu Bakr Zakaria Tomadera rabera anugraha sandhana karate tomadera kono papa ne'i [1]. Sutaram yakhana tomara ‘araphata [2] hate phire asabe [3] takhana masa’arula haramera [4] kache paumche allahke smarana karabe ebam tini yebhabe siksa diyechena thika sebhabe tamke smarana karabe. Yadi'o era age [5] tomara bibhrantadera antarbhukta chile |
Abu Bakr Zakaria Tōmādēra rabēra anugraha sandhāna karātē tōmādēra kōnō pāpa nē'i [1]. Sutarāṁ yakhana tōmarā ‘ārāphāta [2] hatē phirē āsabē [3] takhana māśa’ārula hārāmēra [4] kāchē paum̐chē āllāhkē smaraṇa karabē ēbaṁ tini yēbhābē śikṣā diẏēchēna ṭhika sēbhābē tām̐kē smaraṇa karabē. Yadi'ō ēra āgē [5] tōmarā bibhrāntadēra antarbhukta chilē |
Muhiuddin Khan তোমাদের উপর তোমাদের পালনকর্তার অনুগ্রহ অন্বেষন করায় কোন পাপ নেই। অতঃপর যখন তওয়াফের জন্য ফিরে আসবে আরাফাত থেকে, তখন মাশ‘ আরে-হারামের নিকটে আল্লাহকে স্মরণ কর। আর তাঁকে স্মরণ কর তেমনি করে, যেমন তোমাদিগকে হেদায়েত করা হয়েছে। আর নিশ্চয়ই ইতিপূর্বে তোমরা ছিলে অজ্ঞ। |
Muhiuddin Khan Tomadera upara tomadera palanakartara anugraha anbesana karaya kona papa ne'i. Atahpara yakhana ta'oyaphera jan'ya phire asabe araphata theke, takhana masa‘are-haramera nikate allahake smarana kara. Ara tamke smarana kara temani kare, yemana tomadigake hedayeta kara hayeche. Ara niscaya'i itipurbe tomara chile ajna. |
Muhiuddin Khan Tōmādēra upara tōmādēra pālanakartāra anugraha anbēṣana karāẏa kōna pāpa nē'i. Ataḥpara yakhana ta'ōẏāphēra jan'ya phirē āsabē ārāphāta thēkē, takhana māśa‘ārē-hārāmēra nikaṭē āllāhakē smaraṇa kara. Āra tām̐kē smaraṇa kara tēmani karē, yēmana tōmādigakē hēdāẏēta karā haẏēchē. Āra niścaẏa'i itipūrbē tōmarā chilē ajña. |
Zohurul Hoque তোমাদের উপরে কোনো অপরাধ হবে না যদি বা তোমরা তোমাদের প্রভুর কাছে দৌলত কামানোর চেষ্টা করো। তারপর তোমরা যখন আরাফাত থেকে জোট বেধে ফিঁরবে তখন মাশ'আরিল-হারাম এর নিকটে আল্লাহ্কে স্মরণ করো; আর তাঁকে স্মরণ করো যেমন তিনি তোমাদের পথনির্দেশ দিয়েছেন, যদিও এর আগে নিঃসন্দেহ তোমরা ছিলে পথভ্রষ্টদের অন্তর্ভুক্ত। |
Zohurul Hoque tomadera upare kono aparadha habe na yadi ba tomara tomadera prabhura kache daulata kamanora cesta karo. Tarapara tomara yakhana araphata theke jota bedhe phimrabe takhana masa'arila-harama era nikate allahke smarana karo; ara tamke smarana karo yemana tini tomadera pathanirdesa diyechena, yadi'o era age nihsandeha tomara chile pathabhrastadera antarbhukta. |
Zohurul Hoque tōmādēra uparē kōnō aparādha habē nā yadi bā tōmarā tōmādēra prabhura kāchē daulata kāmānōra cēṣṭā karō. Tārapara tōmarā yakhana ārāphāta thēkē jōṭa bēdhē phim̐rabē takhana māśa'ārila-hārāma ēra nikaṭē āllāhkē smaraṇa karō; āra tām̐kē smaraṇa karō yēmana tini tōmādēra pathanirdēśa diẏēchēna, yadi'ō ēra āgē niḥsandēha tōmarā chilē pathabhraṣṭadēra antarbhukta. |