Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 200 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ ﴾
[البَقَرَة: 200]
﴿فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس﴾ [البَقَرَة: 200]
Abu Bakr Zakaria Atahpara yakhana tomara hajera anusthanadi samapta karabe takhana allahke ebhabe smarana karabe yebhabe tomara tomadera pitr purusadera smarana kare thaka, athaba tara ceye'o adhika [1]. Manusera madhye yara bale, ‘he amadera raba! Amaderake duniyate'i dina’. Akherate tara jan'ya kona'o ansa ne'i |
Abu Bakr Zakaria Ataḥpara yakhana tōmarā hajēra anuṣṭhānādi samāpta karabē takhana āllāhkē ēbhābē smaraṇa karabē yēbhābē tōmarā tōmādēra pitr̥ puruṣadēra smaraṇa karē thāka, athabā tāra cēẏē'ō adhika [1]. Mānuṣēra madhyē yārā balē, ‘hē āmādēra raba! Āmādērakē duniẏātē'i dina’. Ākhērātē tāra jan'ya kōna'ō anśa nē'i |
Muhiuddin Khan আর অতঃপর যখন হজ্জ্বের যাবতীয় অনুষ্ঠানক্রিয়াদি সমাপ্ত করে সারবে, তখন স্মরণ করবে আল্লাহকে, যেমন করে তোমরা স্মরণ করতে নিজেদের বাপ-দাদাদেরকে; বরং তার চেয়েও বেশী স্মরণ করবে। তারপর অনেকে তো বলে যে পরওয়াদেগার! আমাদিগকে দুনিয়াতে দান কর। অথচ তার জন্যে পরকালে কোন অংশ নেই। |
Muhiuddin Khan Ara atahpara yakhana hajjbera yabatiya anusthanakriyadi samapta kare sarabe, takhana smarana karabe allahake, yemana kare tomara smarana karate nijedera bapa-dadaderake; baram tara ceye'o besi smarana karabe. Tarapara aneke to bale ye para'oyadegara! Amadigake duniyate dana kara. Athaca tara jan'ye parakale kona ansa ne'i. |
Muhiuddin Khan Āra ataḥpara yakhana hajjbēra yābatīẏa anuṣṭhānakriẏādi samāpta karē sārabē, takhana smaraṇa karabē āllāhakē, yēmana karē tōmarā smaraṇa karatē nijēdēra bāpa-dādādērakē; baraṁ tāra cēẏē'ō bēśī smaraṇa karabē. Tārapara anēkē tō balē yē para'ōẏādēgāra! Āmādigakē duniẏātē dāna kara. Athaca tāra jan'yē parakālē kōna anśa nē'i. |
Zohurul Hoque তারপর যখন তোমাদের পুণ্যানুষ্ঠান শেষ কর তখন আল্লাহ্র গুণগান করো, যেমন তোমরা তোমাদের পূর্বপুরুষদের জয়গান গাইতে, -- বরং তার চাইতেও বেশী গুণকীর্তন করো। কিন্তু মানুষের মাঝে এমনও লোক আছে যে বলে -- ''আমাদের প্রভু! এই দুনিয়াতে আমাদের দাও।’’ অতএব আখেরাতে তাদের জন্য কোনো ভাগ থাকবে না। |
Zohurul Hoque Tarapara yakhana tomadera punyanusthana sesa kara takhana allahra gunagana karo, yemana tomara tomadera purbapurusadera jayagana ga'ite, -- baram tara ca'ite'o besi gunakirtana karo. Kintu manusera majhe emana'o loka ache ye bale -- ''amadera prabhu! E'i duniyate amadera da'o.’’ Ata'eba akherate tadera jan'ya kono bhaga thakabe na. |
Zohurul Hoque Tārapara yakhana tōmādēra puṇyānuṣṭhāna śēṣa kara takhana āllāhra guṇagāna karō, yēmana tōmarā tōmādēra pūrbapuruṣadēra jaẏagāna gā'itē, -- baraṁ tāra cā'itē'ō bēśī guṇakīrtana karō. Kintu mānuṣēra mājhē ēmana'ō lōka āchē yē balē -- ''āmādēra prabhu! Ē'i duniẏātē āmādēra dā'ō.’’ Ata'ēba ākhērātē tādēra jan'ya kōnō bhāga thākabē nā. |