×

আর তালাক প্রাপ্তা স্ত্রীগণ [১] তিন রজঃস্রাব কাল প্রতীক্ষায় থাকবে। আর তারা 2:228 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:228) ayat 228 in Bangla

2:228 Surah Al-Baqarah ayat 228 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 228 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 228]

আর তালাক প্রাপ্তা স্ত্রীগণ [১] তিন রজঃস্রাব কাল প্রতীক্ষায় থাকবে। আর তারা আল্লাহ্‌ ও আখেরাতের উপর ঈমান রাখলে তাদের গর্ভাশয়ে আল্লাহ্‌ যা সৃষ্টি করেছেন তা গোপন রাখা তাদের পক্ষে হালাল নয়। আর যদি তারা আপোষ-নিম্পত্তি করতে চায় তবে এতে তাদের পুনঃ গ্রহণে তাদের স্বামীরা বেশী হকদার। আর নারীদের তেমনি ন্যায়সংগত অধিকার আছে যেমন আছে তাদের উপর পুরুষদের; আর নারীদের উপর পুরুষদের মর্যাদা আছে [২]। আর আল্লাহ্‌ মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق, باللغة البنغالية

﴿والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق﴾ [البَقَرَة: 228]

Abu Bakr Zakaria
Ara talaka prapta strigana [1] tina rajahsraba kala pratiksaya thakabe. Ara tara allah‌ o akheratera upara imana rakhale tadera garbhasaye allah‌ ya srsti karechena ta gopana rakha tadera pakse halala naya. Ara yadi tara aposa-nimpatti karate caya tabe ete tadera punah grahane tadera sbamira besi hakadara. Ara naridera temani n'yayasangata adhikara ache yemana ache tadera upara purusadera; ara naridera upara purusadera maryada ache [2]. Ara allah‌ mahaparakramasali, prajnamaya
Abu Bakr Zakaria
Āra tālāka prāptā strīgaṇa [1] tina rajaḥsrāba kāla pratīkṣāẏa thākabē. Āra tārā āllāh‌ ō ākhērātēra upara īmāna rākhalē tādēra garbhāśaẏē āllāh‌ yā sr̥ṣṭi karēchēna tā gōpana rākhā tādēra pakṣē hālāla naẏa. Āra yadi tārā āpōṣa-nimpatti karatē cāẏa tabē ētē tādēra punaḥ grahaṇē tādēra sbāmīrā bēśī hakadāra. Āra nārīdēra tēmani n'yāẏasaṅgata adhikāra āchē yēmana āchē tādēra upara puruṣadēra; āra nārīdēra upara puruṣadēra maryādā āchē [2]. Āra āllāh‌ mahāparākramaśālī, prajñāmaẏa
Muhiuddin Khan
আর তালাকপ্রাপ্তা নারী নিজেকে অপেক্ষায় রাখবে তিন হায়েয পর্যন্ত। আর যদি সে আল্লাহর প্রতি এবং আখেরাত দিবসের উপর ঈমানদার হয়ে থাকে, তাহলে আল্লাহ যা তার জরায়ুতে সৃষ্টি করেছেন তা লুকিয়ে রাখা জায়েজ নয়। আর যদি সদ্ভাব রেখে চলতে চায়, তাহলে তাদেরকে ফিরিয়ে নেবার অধিকার তাদের স্বামীরা সংরক্ষণ করে। আর পুরুষদের যেমন স্ত্রীদের উপর অধিকার রয়েছে, তেমনি ভাবে স্ত্রীদেরও অধিকার রয়েছে পুরুষদের উপর নিয়ম অনুযায়ী। আর নারীরদের ওপর পুরুষদের শ্রেষ্ঠত্ব রয়েছে। আর আল্লাহ হচ্ছে পরাক্রমশালী, বিজ্ঞ।
Muhiuddin Khan
Ara talakaprapta nari nijeke apeksaya rakhabe tina hayeya paryanta. Ara yadi se allahara prati ebam akherata dibasera upara imanadara haye thake, tahale allaha ya tara jarayute srsti karechena ta lukiye rakha jayeja naya. Ara yadi sadbhaba rekhe calate caya, tahale taderake phiriye nebara adhikara tadera sbamira sanraksana kare. Ara purusadera yemana stridera upara adhikara rayeche, temani bhabe stridera'o adhikara rayeche purusadera upara niyama anuyayi. Ara nariradera opara purusadera sresthatba rayeche. Ara allaha hacche parakramasali, bijna.
Muhiuddin Khan
Āra tālākaprāptā nārī nijēkē apēkṣāẏa rākhabē tina hāẏēya paryanta. Āra yadi sē āllāhara prati ēbaṁ ākhērāta dibasēra upara īmānadāra haẏē thākē, tāhalē āllāha yā tāra jarāẏutē sr̥ṣṭi karēchēna tā lukiẏē rākhā jāẏēja naẏa. Āra yadi sadbhāba rēkhē calatē cāẏa, tāhalē tādērakē phiriẏē nēbāra adhikāra tādēra sbāmīrā sanrakṣaṇa karē. Āra puruṣadēra yēmana strīdēra upara adhikāra raẏēchē, tēmani bhābē strīdēra'ō adhikāra raẏēchē puruṣadēra upara niẏama anuyāẏī. Āra nārīradēra ōpara puruṣadēra śrēṣṭhatba raẏēchē. Āra āllāha hacchē parākramaśālī, bijña.
Zohurul Hoque
আর তালাকপ্রাপ্তা নারীরা নিজেদের প্রতীক্ষায় রাখবে তিন ঋতুকাল। আর তাদের জন্য বৈধ হবে না লুকিয়ে রাখা যা আল্লাহ্ তাদের গর্ভে সৃষ্টি করেছেন, যদি তারা আল্লাহ্‌তে ও শেষ দিনে ঈমান আনে। আর তাদের স্বামীদের অধিকতর হক্ আছে তাদের ইতিমধ্যে ফিরিয়ে নেবার, যদি তারা মিটমাট করতে চায়। আর স্ত্রীদের তেমন অধিকার আছে যেমন আছে তাদের উপরে ন্যায়সঙ্গতভাবে। অবশ্য পুরুষদের অবস্থান তাদের কিছুটা উপরে। আর আল্লাহ্ মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী
Zohurul Hoque
Ara talakaprapta narira nijedera pratiksaya rakhabe tina rtukala. Ara tadera jan'ya baidha habe na lukiye rakha ya allah tadera garbhe srsti karechena, yadi tara allah‌te o sesa dine imana ane. Ara tadera sbamidera adhikatara hak ache tadera itimadhye phiriye nebara, yadi tara mitamata karate caya. Ara stridera temana adhikara ache yemana ache tadera upare n'yayasangatabhabe. Abasya purusadera abasthana tadera kichuta upare. Ara allah mahasaktisali, paramajnani
Zohurul Hoque
Āra tālākaprāptā nārīrā nijēdēra pratīkṣāẏa rākhabē tina r̥tukāla. Āra tādēra jan'ya baidha habē nā lukiẏē rākhā yā āllāh tādēra garbhē sr̥ṣṭi karēchēna, yadi tārā āllāh‌tē ō śēṣa dinē īmāna ānē. Āra tādēra sbāmīdēra adhikatara hak āchē tādēra itimadhyē phiriẏē nēbāra, yadi tārā miṭamāṭa karatē cāẏa. Āra strīdēra tēmana adhikāra āchē yēmana āchē tādēra uparē n'yāẏasaṅgatabhābē. Abaśya puruṣadēra abasthāna tādēra kichuṭā uparē. Āra āllāh mahāśaktiśālī, paramajñānī
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek