×

तथा जिन स्त्रियों को तलाक़ दी गयी हो, वे तीन बार रजवती 2:228 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:228) ayat 228 in Hindi

2:228 Surah Al-Baqarah ayat 228 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 228 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 228]

तथा जिन स्त्रियों को तलाक़ दी गयी हो, वे तीन बार रजवती होने तक अपने आपको विवाह से रोके रखें। उनके लिए ह़लाल (वैध) नहीं है कि अल्लाह ने जो उनके गर्भाशयों में पैदा किया[1] है, उसे छुपायें, यदि वे अल्लाह तथा आख़िरत (परलोक) पर ईमान रखती हों तथा उनके पति इस अवधि में अपनी पत्नियों को लौटा लेने के अधिकारी[2] हैं, यदि वे मिलाप[3] चाहते हों तथा सामान्य नियमानुसार स्त्रियों[4] के लिए वैसे ही अधिकार हैं, जैसे पुरुषों के उनके ऊपर हैं। फिर भी पुरुषों को स्त्रियों पर एक प्रधानता प्राप्त है और अल्लाह अति प्रभुत्वशाली, तत्वज्ञ है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق, باللغة الهندية

﴿والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق﴾ [البَقَرَة: 228]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha jin striyon ko talaaq dee gayee ho, ve teen baar rajavatee hone tak apane aapako vivaah se roke rakhen. unake lie halaal (vaidh) nahin hai ki allaah ne jo unake garbhaashayon mein paida kiya[1] hai, use chhupaayen, yadi ve allaah tatha aakhirat (paralok) par eemaan rakhatee hon tatha unake pati is avadhi mein apanee patniyon ko lauta lene ke adhikaaree[2] hain, yadi ve milaap[3] chaahate hon tatha saamaany niyamaanusaar striyon[4] ke lie vaise hee adhikaar hain, jaise purushon ke unake oopar hain. phir bhee purushon ko striyon par ek pradhaanata praapt hai aur allaah ati prabhutvashaalee, tatvagy hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur talaaq paee huee striyaan teen haiz (maasik-dharm) guzarane tak apane-aap ko roke rakhe, aur yadi ve allaah aur antim din par eemaan rakhatee hai to unake lie yah vaidh na hoga ki allaah ne unake garbhaashayon mein jo kuchh paida kiya ho use chhipaen. is beech unake pati, yadi sambandhon ko theek kar lene ka iraada rakhate hon, to ve unhen lauta lene ke zyaada haqadaar hai. aur un patniyon ke bhee saamaany niyam ke anusaar vaise hee adhikaar hain, jaisee un par zimmedaariyaan daalee gaee hai. aur patiyon ko unapar ek darja praapt hai. allaah atyant prabhutvashaalee, tatvadarshee hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और तलाक़ पाई हुई स्त्रियाँ तीन हैज़ (मासिक-धर्म) गुज़रने तक अपने-आप को रोके रखे, और यदि वे अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखती है तो उनके लिए यह वैध न होगा कि अल्लाह ने उनके गर्भाशयों में जो कुछ पैदा किया हो उसे छिपाएँ। इस बीच उनके पति, यदि सम्बन्धों को ठीक कर लेने का इरादा रखते हों, तो वे उन्हें लौटा लेने के ज़्यादा हक़दार है। और उन पत्नियों के भी सामान्य नियम के अनुसार वैसे ही अधिकार हैं, जैसी उन पर ज़िम्मेदारियाँ डाली गई है। और पतियों को उनपर एक दर्जा प्राप्त है। अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur jin auraton ko talaaq dee gayee hai vah apane aapako talaaq ke baad teen haiz ke khatm ho jaane tak nikaah saanee se roke aur agar vah auraten khuda aur roje aakhirat par eemaan laayeen hain to unake lie jaez nahin hai ki jo kuchh bhee khuda ne unake raham (pet) mein paida kiya hai usako chhipaen aur agar un ke shauhar mel jol karana chaahen to vah (muddat mazakoora) mein un ke vaapas bula lene ke jyaada haqadaar hain aur shareeyat muvaaphiq auraton ka (mardon par) vahee sab kuchh haq hai jo mardon ka auraton par hai haan alabatta mardon ko (fajeelat mein) auraton par phauqiyat zarur hai aur khuda zabaradast hiqamat vaala hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और जिन औरतों को तलाक़ दी गयी है वह अपने आपको तलाक़ के बाद तीन हैज़ के ख़त्म हो जाने तक निकाह सानी से रोके और अगर वह औरतें ख़ुदा और रोजे आख़िरत पर ईमान लायीं हैं तो उनके लिए जाएज़ नहीं है कि जो कुछ भी ख़ुदा ने उनके रहम (पेट) में पैदा किया है उसको छिपाएँ और अगर उन के शौहर मेल जोल करना चाहें तो वह (मुद्दत मज़कूरा) में उन के वापस बुला लेने के ज्यादा हक़दार हैं और शरीयत मुवाफिक़ औरतों का (मर्दों पर) वही सब कुछ हक़ है जो मर्दों का औरतों पर है हाँ अलबत्ता मर्दों को (फ़जीलत में) औरतों पर फौक़ियत ज़रुर है और ख़ुदा ज़बरदस्त हिक़मत वाला है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek