Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 264 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 264]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء﴾ [البَقَرَة: 264]
Abu Bakr Zakaria He muminagana! Danera katha bale beriye ebam kasta diye tomara tomadera danake ai byaktira n'yaya nisphala karo na [1] ye nijera sampada loka dekhanora jan'ya byaya kare thake ebam allah o akhirate imana rakhe na. Phale tara upama hala emana ekati masrna pathara yara upara kichu mati thake, tarapara prabala brstipata setake pariskara kare deya [2]. Ya tara uparjana kareche tara kichu'i tara tadera kaje laganora ksamata rakhe na. Ara allah kaphera sampradayake hidayata kare na |
Abu Bakr Zakaria Hē muminagaṇa! Dānēra kathā balē bēṛiẏē ēbaṁ kaṣṭa diẏē tōmarā tōmādēra dānakē ai byāktira n'yāẏa niṣphala karō nā [1] yē nijēra sampada lōka dēkhānōra jan'ya byaẏa karē thākē ēbaṁ āllāh ō ākhirātē īmāna rākhē nā. Phalē tāra upamā hala ēmana ēkaṭi masr̥ṇa pāthara yāra upara kichu māṭi thākē, tārapara prabala br̥ṣṭipāta sēṭākē pariṣkāra karē dēẏa [2]. Yā tārā upārjana karēchē tāra kichu'i tārā tādēra kājē lāgānōra kṣamatā rākhē nā. Āra āllāh kāphēra sampradāẏakē hidāẏāta karē nā |
Muhiuddin Khan হে ঈমানদারগণ!তোমরা অনুগ্রহের কথা প্রকাশ করে এবং কষ্ট দিয়ে নিজেদের দান খয়রাত বরবাদ করো না সে ব্যক্তির মত যে নিজের ধন-সম্পদ লোক দেখানোর উদ্দেশ্যে ব্যয় করে এবং আল্লাহ ও পরকালের প্রতি বিশ্বাস রাখে না। অতএব, এ ব্যাক্তির দৃষ্টান্ত একটি মসৃণ পাথরের মত যার উপর কিছু মাটি পড়েছিল। অতঃপর এর উপর প্রবল বৃষ্টি বর্ষিত হলো, অনন্তর তাকে সম্পূর্ণ পরিষ্কার করে দিল। তারা ঐ বস্তুর কোন সওয়াব পায় না, যা তারা উপার্জন করেছে। আল্লাহ কাফের সম্প্রদায়কে পথ প্রদর্শন করেন না। |
Muhiuddin Khan He imanadaragana!Tomara anugrahera katha prakasa kare ebam kasta diye nijedera dana khayarata barabada karo na se byaktira mata ye nijera dhana-sampada loka dekhanora uddesye byaya kare ebam allaha o parakalera prati bisbasa rakhe na. Ata'eba, e byaktira drstanta ekati masrna patharera mata yara upara kichu mati parechila. Atahpara era upara prabala brsti barsita halo, anantara take sampurna pariskara kare dila. Tara ai bastura kona sa'oyaba paya na, ya tara uparjana kareche. Allaha kaphera sampradayake patha pradarsana karena na. |
Muhiuddin Khan Hē īmānadāragaṇa!Tōmarā anugrahēra kathā prakāśa karē ēbaṁ kaṣṭa diẏē nijēdēra dāna khaẏarāta barabāda karō nā sē byaktira mata yē nijēra dhana-sampada lōka dēkhānōra uddēśyē byaẏa karē ēbaṁ āllāha ō parakālēra prati biśbāsa rākhē nā. Ata'ēba, ē byāktira dr̥ṣṭānta ēkaṭi masr̥ṇa pātharēra mata yāra upara kichu māṭi paṛēchila. Ataḥpara ēra upara prabala br̥ṣṭi barṣita halō, anantara tākē sampūrṇa pariṣkāra karē dila. Tārā ai bastura kōna sa'ōẏāba pāẏa nā, yā tārā upārjana karēchē. Āllāha kāphēra sampradāẏakē patha pradarśana karēna nā. |
Zohurul Hoque ওহে যারা ঈমান এনেছ! তোমাদের দানখয়রাতকে ব্যর্থ করে দিয়ো না কৃতজ্ঞতাপাশে আবদ্ধ করে ও আঘাত হেনে, তার মতো যে তার ধনসম্পত্তি খরচ করে লোকদের দেখানোর জন্যে এবং যে ঈমান আনে না আল্লাহ্র প্রতি ও আখেরাতের দিনে। কাজেই তার উদাহরণ হচ্ছে মসৃণ পাথরের উপমার মতো, যার উপরে আছে ধুলোমাটি, তখন তার উপরে নামে ঝড়বৃষ্টি, গতিকে তাকে ফেলে রাখে খালি করে! তারা যা অর্জন করেছে তার কোনো-কিছুর উপরেও তাদের কর্তৃত্ব থকে না। আর আল্লাহ্ অবিশ্বাসী লোকদের হেদায়ত করেন না। |
Zohurul Hoque Ohe yara imana enecha! Tomadera danakhayaratake byartha kare diyo na krtajnatapase abad'dha kare o aghata hene, tara mato ye tara dhanasampatti kharaca kare lokadera dekhanora jan'ye ebam ye imana ane na allahra prati o akheratera dine. Kaje'i tara udaharana hacche masrna patharera upamara mato, yara upare ache dhulomati, takhana tara upare name jharabrsti, gatike take phele rakhe khali kare! Tara ya arjana kareche tara kono-kichura upare'o tadera kartrtba thake na. Ara allah abisbasi lokadera hedayata karena na. |
Zohurul Hoque Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Tōmādēra dānakhaẏarātakē byartha karē diẏō nā kr̥tajñatāpāśē ābad'dha karē ō āghāta hēnē, tāra matō yē tāra dhanasampatti kharaca karē lōkadēra dēkhānōra jan'yē ēbaṁ yē īmāna ānē nā āllāhra prati ō ākhērātēra dinē. Kājē'i tāra udāharaṇa hacchē masr̥ṇa pātharēra upamāra matō, yāra uparē āchē dhulōmāṭi, takhana tāra uparē nāmē jhaṛabr̥ṣṭi, gatikē tākē phēlē rākhē khāli karē! Tārā yā arjana karēchē tāra kōnō-kichura uparē'ō tādēra kartr̥tba thakē nā. Āra āllāh abiśbāsī lōkadēra hēdāẏata karēna nā. |