Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 35 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 35]
﴿وقلنا ياآدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا﴾ [البَقَرَة: 35]
Abu Bakr Zakaria Ara amara balalama, ‘he adama! Apani o apanara stri [1] jannate basabasa karuna ebam yekhana theke iccha sbacchandye ahara karuna, kintu e'i gachatira kache yabena na [2]; tahale apanara habena yalimadera [3] antarbhukta’ |
Abu Bakr Zakaria Āra āmārā balalāma, ‘hē ādama! Āpani ō āpanāra strī [1] jānnātē basabāsa karuna ēbaṁ yēkhāna thēkē icchā sbācchandyē āhāra karuna, kintu ē'i gāchaṭira kāchē yābēna nā [2]; tāhalē āpanārā habēna yālimadēra [3] antarbhukta’ |
Muhiuddin Khan এবং আমি আদমকে হুকুম করলাম যে, তুমি ও তোমার স্ত্রী জান্নাতে বসবাস করতে থাক এবং ওখানে যা চাও, যেখান থেকে চাও, পরিতৃপ্তিসহ খেতে থাক, কিন্তু এ গাছের নিকটবর্তী হয়ো না। অন্যথায় তোমরা যালিমদের অন্তর্ভূক্ত হয়ে পড়বে। |
Muhiuddin Khan Ebam ami adamake hukuma karalama ye, tumi o tomara stri jannate basabasa karate thaka ebam okhane ya ca'o, yekhana theke ca'o, paritrptisaha khete thaka, kintu e gachera nikatabarti hayo na. An'yathaya tomara yalimadera antarbhukta haye parabe. |
Muhiuddin Khan Ēbaṁ āmi ādamakē hukuma karalāma yē, tumi ō tōmāra strī jānnātē basabāsa karatē thāka ēbaṁ ōkhānē yā cā'ō, yēkhāna thēkē cā'ō, paritr̥ptisaha khētē thāka, kintu ē gāchēra nikaṭabartī haẏō nā. An'yathāẏa tōmarā yālimadēra antarbhūkta haẏē paṛabē. |
Zohurul Hoque আর আমরা বললাম, -- “হে আদম! তুমি ও তোমার সঙ্গিনী এই বাগানে অবস্থান কর, আর সেখান থেকে যখন-যেখানে ইচ্ছা কর ভরপুরভাবে পানাহার কর, কিন্তু এই বৃক্ষের ধারেকাছেও যেও না, নতুবা তোমরা দুরাচারদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবে।” |
Zohurul Hoque Ara amara balalama, -- “he adama! Tumi o tomara sangini e'i bagane abasthana kara, ara sekhana theke yakhana-yekhane iccha kara bharapurabhabe panahara kara, kintu e'i brksera dharekache'o ye'o na, natuba tomara duracaradera antarbhukta haye yabe.” |
Zohurul Hoque Āra āmarā balalāma, -- “hē ādama! Tumi ō tōmāra saṅginī ē'i bāgānē abasthāna kara, āra sēkhāna thēkē yakhana-yēkhānē icchā kara bharapurabhābē pānāhāra kara, kintu ē'i br̥kṣēra dhārēkāchē'ō yē'ō nā, natubā tōmarā durācāradēra antarbhukta haẏē yābē.” |