Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 89 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 89]
﴿ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل﴾ [البَقَرَة: 89]
Abu Bakr Zakaria Ara yakhana tadera kache ya ache allahra kacha theke tara satyayanakari [1] kitaba asalo; athaca purbe tara era sahayye kapheradera birud'dhe bijaya prarthana karato, tarapara tara ya cinata yakhana ta tadera kache asala, takhana tara setara sathe kuphari karala [2]. Kaje'i kapheradera upara allahra la’nata |
Abu Bakr Zakaria Āra yakhana tādēra kāchē yā āchē āllāhra kācha thēkē tāra satyāẏanakārī [1] kitāba āsalō; athaca pūrbē tārā ēra sāhāyyē kāphēradēra birud'dhē bijaẏa prārthanā karatō, tārapara tārā yā cinata yakhana tā tādēra kāchē āsala, takhana tārā sēṭāra sāthē kupharī karala [2]. Kājē'i kāphēradēra upara āllāhra lā’nata |
Muhiuddin Khan যখন তাদের কাছে আল্লাহর পক্ষ থেকে কিতাব এসে পৌঁছাল, যা সে বিষয়ের সত্যায়ন করে, যা তাদের কাছে রয়েছে এবং তারা পূর্বে করত। অবশেষে যখন তাদের কাছে পৌঁছল যাকে তারা চিনে রেখেছিল, তখন তারা তা অস্বীকার করে বসল। অতএব, অস্বীকারকারীদের উপর আল্লাহর অভিসম্পাত। |
Muhiuddin Khan Yakhana tadera kache allahara paksa theke kitaba ese paumchala, ya se bisayera satyayana kare, ya tadera kache rayeche ebam tara purbe karata. Abasese yakhana tadera kache paumchala yake tara cine rekhechila, takhana tara ta asbikara kare basala. Ata'eba, asbikarakaridera upara allahara abhisampata. |
Muhiuddin Khan Yakhana tādēra kāchē āllāhara pakṣa thēkē kitāba ēsē paum̐chāla, yā sē biṣaẏēra satyāẏana karē, yā tādēra kāchē raẏēchē ēbaṁ tārā pūrbē karata. Abaśēṣē yakhana tādēra kāchē paum̐chala yākē tārā cinē rēkhēchila, takhana tārā tā asbīkāra karē basala. Ata'ēba, asbīkārakārīdēra upara āllāhara abhisampāta. |
Zohurul Hoque আর যখন তাদের কাছে আল্লাহ্র তরফ থেকে একখানা ধর্মগ্রন্থ এল যাতে সমর্থন রয়েছে যা তাদের কাছে আছে -- যদিও ইতিপূর্বে তারা প্রার্থনা করতো যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তাদের উপরে বিজয়ী হবার জন্যে, -- কিন্তু যখন তাদের কাছে এলেন যাঁকে তারা চিনতে পারল তারা তাঁকে অবিশ্বাস করে বসলো। সুতরাং আল্লাহ্র নারাজি অবিশ্বাসীদের উপরে। |
Zohurul Hoque Ara yakhana tadera kache allahra tarapha theke ekakhana dharmagrantha ela yate samarthana rayeche ya tadera kache ache -- yadi'o itipurbe tara prarthana karato yara abisbasa posana kare tadera upare bijayi habara jan'ye, -- kintu yakhana tadera kache elena yamke tara cinate parala tara tamke abisbasa kare basalo. Sutaram allahra naraji abisbasidera upare. |
Zohurul Hoque Āra yakhana tādēra kāchē āllāhra tarapha thēkē ēkakhānā dharmagrantha ēla yātē samarthana raẏēchē yā tādēra kāchē āchē -- yadi'ō itipūrbē tārā prārthanā karatō yārā abiśbāsa pōṣaṇa karē tādēra uparē bijaẏī habāra jan'yē, -- kintu yakhana tādēra kāchē ēlēna yām̐kē tārā cinatē pārala tārā tām̐kē abiśbāsa karē basalō. Sutarāṁ āllāhra nārāji abiśbāsīdēra uparē. |