Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 89 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 89]
﴿ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل﴾ [البَقَرَة: 89]
Abu Adel А когда пришло к ним [к иудеям] (еще одно) писание от Аллаха [Коран], подтверждающее истинность того, что с ними [Торы], – а еще прежде [до того, как Аллах направил к человечеству последнего пророка] они просили (у Аллаха) помощи против тех, которые были неверными [против арабских многобожников], – так (после того) когда пришло к ним [к иудеям] то, что они знали (из своих книг) [когда пришел последний посланник и стал ниспосылаться Коран], они проявили неверие в это. Проклятие же Аллаха (да пребудет) над неверующими |
Elmir Kuliev K nim yavilos' ot Allakha Pisaniye, podtverzhdayushcheye pravdivost' togo, chto bylo u nikh. Prezhde oni molili o pobede nad neveruyushchimi. Kogda zhe k nim yavilos' to, chto oni uznali, oni otkazalis' uverovat' v nego. Da prebudet proklyatiye Allakha nad neveruyushchimi |
Elmir Kuliev К ним явилось от Аллаха Писание, подтверждающее правдивость того, что было у них. Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda prikhodit k nim ot Boga Pisaniye, podtverzhdayushcheye to, kotoroye u nikh yest', - prezhde oni prosili sebe pobedy nad temi, kotoryye byli nevernymi - kogda prikhodit k nim takoye, chto oni znali: oni ne veruyut tomu. Bozhiye proklyatiye na nevernykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда приходит к ним от Бога Писание, подтверждающее то, которое у них есть, - прежде они просили себе победы над теми, которые были неверными - когда приходит к ним такое, что они знали: они не веруют тому. Божие проклятие на неверных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda prishlo k nim pisaniye, ot Allakha, podtverzhdayushcheye istinnost' togo, chto s nimi, - a yeshche prezhde oni prosili pobedy protiv tekh, kotoryye byli nevernyye, - tak kogda prishlo k nim to, chto oni znali, oni ne uverovali v eto. Proklyatiye zhe Allakha nad neveruyushchimi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда пришло к ним писание, от Аллаха, подтверждающее истинность того, что с ними, - а еще прежде они просили победы против тех, которые были неверные, - так когда пришло к ним то, что они знали, они не уверовали в это. Проклятие же Аллаха над неверующими |