Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 89 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 89]
﴿ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل﴾ [البَقَرَة: 89]
Besim Korkut A kada im Knjiga od Allaha dolazi, koja priznaje kao istinitu Knjigu koju imaju oni – a još ranije su pomoć protiv mnogobožaca molili – i kada im dolazi ono što im je poznato, oni u to neće da vjeruju, i neka zato stigne nevjernike Allahovo prokletstvo |
Korkut A kada im Knjiga od Allaha dolazi, koja priznaje kao istinu Knjigu koju imaju oni - a jos ranije su pomoc protiv mnogobozaca molili - i kada im dolazi ono sto im je poznato, oni u to nece da vjeruju, i neka zato stigne nevjernike Allahovo prokletstvo |
Korkut A kada im Knjiga od Allaha dolazi, koja priznaje kao istinu Knjigu koju imaju oni - a još ranije su pomoć protiv mnogobožaca molili - i kada im dolazi ono što im je poznato, oni u to neće da vjeruju, i neka zato stigne nevjernike Allahovo prokletstvo |
Muhamed Mehanovic A kada im od Allaha dođe Knjiga koja potvrđuje istinitost onoga što oni imaju - a još otprije su pomoć protiv nevjernika molili - kada im dođe ono što im je poznato, oni to negiraše. Pa neka Allahovo prokletstvo stigne nevjernike |
Muhamed Mehanovic A kada im od Allaha dođe Knjiga koja potvrđuje istinitost onoga sto oni imaju - a jos otprije su pomoc protiv nevjernika molili - kada im dođe ono sto im je poznato, oni to negirase. Pa neka Allahovo prokletstvo stigne nevjernike |
Mustafa Mlivo Pa posto im dođe Knjiga od Allaha, potvrda za ono sto je uz njih - a prije su trazili pobjedu nad onima koji ne vjeruju - pa posto im dođe sta prepoznaju, ne povjerovase u njega: zato neka je prokletstvo Allahovo nad nevjernicima |
Mustafa Mlivo Pa pošto im dođe Knjiga od Allaha, potvrda za ono što je uz njih - a prije su tražili pobjedu nad onima koji ne vjeruju - pa pošto im dođe šta prepoznaju, ne povjerovaše u njega: zato neka je prokletstvo Allahovo nad nevjernicima |
Transliterim WE LEMMA XHA’EHUM KITABUN MIN ‘INDI ELLAHI MUSEDDIKUN LIMA ME’AHUM WE KANU MIN KABLU JESTEFTIHUNE ‘ALEL-LEDHINE KEFERU FELEMMA XHA’EHUM MA ‘AREFU KEFERU BIHI FELA’NETU ELLAHI ‘ALEL-KAFIRINE |
Islam House A kada im od Allaha dođe Knjiga koja potvrđuje istinitost onoga sto oni imaju – a jos otprije su pomoc protiv nevjernika molili – kada im dođe ono sto im je poznato, oni to negirase. Pa neka Allahovo prokletstvo stigne nevjernike |
Islam House A kada im od Allaha dođe Knjiga koja potvrđuje istinitost onoga što oni imaju – a još otprije su pomoć protiv nevjernika molili – kada im dođe ono što im je poznato, oni to negiraše. Pa neka Allahovo prokletstvo stigne nevjernike |