Quran with Bangla translation - Surah Al-hajj ayat 18 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُۤ لَهُۥۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٞ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ۩ ﴾
[الحج: 18]
﴿ألم تر أن الله يسجد له من في السموات ومن في الأرض﴾ [الحج: 18]
Abu Bakr Zakaria Apani ki dekhena na ye, allahake sajada kare yara ache asamanasamuhe o yara ache yamine, ara surya, camda, naksatramandali, parbataraji, brksalata, jibajantu [1] ebam sajada kare manusera madhye aneke [2]? Abara anekera prati abadharita hayeche sasti [3]. Allah yake heya karena [4] tara sam'manadata ke'u'i ne'i; niscaya allah ya icche ta karena |
Abu Bakr Zakaria Āpani ki dēkhēna nā yē, āllāhakē sājadā karē yārā āchē āsamānasamūhē ō yārā āchē yamīnē, āra sūrya, cām̐da, nakṣatramaṇḍalī, parbatarāji, br̥kṣalatā, jībajantu [1] ēbaṁ sājadā karē mānuṣēra madhyē anēkē [2]? Ābāra anēkēra prati abadhārita haẏēchē śāsti [3]. Āllāh yākē hēẏa karēna [4] tāra sam'mānadātā kē'u'i nē'i; niścaẏa āllāh yā icchē tā karēna |
Muhiuddin Khan তুমি কি দেখনি যে, আল্লাহকে সেজদা করে যা কিছু আছে নভোমন্ডলে, যা কিছু আছে ভুমন্ডলে, সূর্য, চন্দ্র, তারকারাজি পর্বতরাজি বৃক্ষলতা, জীবজন্তু এবং অনেক মানুষ। আবার অনেকের উপর অবধারিত হয়েছে শাস্তি। আল্লাহ যাকে ইচ্ছা লাঞ্ছিত করেন, তাকে কেউ সম্মান দিতে পারে না। আল্লাহ যা ইচ্ছা তাই করেন |
Muhiuddin Khan Tumi ki dekhani ye, allahake sejada kare ya kichu ache nabhomandale, ya kichu ache bhumandale, surya, candra, tarakaraji parbataraji brksalata, jibajantu ebam aneka manusa. Abara anekera upara abadharita hayeche sasti. Allaha yake iccha lanchita karena, take ke'u sam'mana dite pare na. Allaha ya iccha ta'i karena |
Muhiuddin Khan Tumi ki dēkhani yē, āllāhakē sējadā karē yā kichu āchē nabhōmanḍalē, yā kichu āchē bhumanḍalē, sūrya, candra, tārakārāji parbatarāji br̥kṣalatā, jībajantu ēbaṁ anēka mānuṣa. Ābāra anēkēra upara abadhārita haẏēchē śāsti. Āllāha yākē icchā lāñchita karēna, tākē kē'u sam'māna ditē pārē nā. Āllāha yā icchā tā'i karēna |
Zohurul Hoque তুমি কি দেখ না যে নিশ্চয় আল্লাহ্ -- তাঁরই প্রতি সিজদা করে যারাই আছে মহাকাশমন্ডলীতে ও যারা আছে পৃথিবীতে, আর সূর্য ও চন্দ্র ও তারকারাজি এবং পাহাড়-পর্বত ও গাছপালা, আর জীবজন্ত ও বহুসংখ্যক লোকজন? আর অনেক আছে যাদের উপরে শাস্তি ন্যায়সংগত হয়েছে। আর যাকে আল্লাহ্ লাঞ্ছিত করেন তার জন্য তবে সম্মানদানের কেউ নেই। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ যা ইচ্ছা করেন তাই করে থাকেন। |
Zohurul Hoque Tumi ki dekha na ye niscaya allah -- tamra'i prati sijada kare yara'i ache mahakasamandalite o yara ache prthibite, ara surya o candra o tarakaraji ebam pahara-parbata o gachapala, ara jibajanta o bahusankhyaka lokajana? Ara aneka ache yadera upare sasti n'yayasangata hayeche. Ara yake allah lanchita karena tara jan'ya tabe sam'manadanera ke'u ne'i. Nihsandeha allah ya iccha karena ta'i kare thakena. |
Zohurul Hoque Tumi ki dēkha nā yē niścaẏa āllāh -- tām̐ra'i prati sijadā karē yārā'i āchē mahākāśamanḍalītē ō yārā āchē pr̥thibītē, āra sūrya ō candra ō tārakārāji ēbaṁ pāhāṛa-parbata ō gāchapālā, āra jībajanta ō bahusaṅkhyaka lōkajana? Āra anēka āchē yādēra uparē śāsti n'yāẏasaṅgata haẏēchē. Āra yākē āllāh lāñchita karēna tāra jan'ya tabē sam'mānadānēra kē'u nē'i. Niḥsandēha āllāh yā icchā karēna tā'i karē thākēna. |