×

See you not that to Allah prostrates whoever is in the heavens 22:18 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:18) ayat 18 in English

22:18 Surah Al-hajj ayat 18 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 18 - الحج - Page - Juz 17

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُۤ لَهُۥۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٞ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ۩ ﴾
[الحج: 18]

See you not that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and Ad-Dawab (moving living creatures, beasts, etc.), and many of mankind? But there are many (men) on whom the punishment is justified. And whomsoever Allah disgraces, none can honour him. Verily! Allah does what He wills

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله يسجد له من في السموات ومن في الأرض, باللغة الإنجليزية

﴿ألم تر أن الله يسجد له من في السموات ومن في الأرض﴾ [الحج: 18]

Al Bilal Muhammad Et Al
Do you not see that to God submits all things that are in the heavens and on earth? The Sun, the Moon, the stars, the hills, the trees, the animals, and a good number among humanity. But a good number are also fit for punishment, and those who God will disgrace, none can raise to honor, for God carries out all that He wills
Ali Bakhtiari Nejad
Did you not see that it is God that everyone in the skies and everyone on the earth and the sun and the moon and the stars and the mountains and the trees and the animals and most of the people humble themselves before Him? And many deserve the punishment, and whoever God humiliates then there is no one to honor him. Indeed God does what He wants
Ali Quli Qarai
Have you not regarded that whoever is in the heavens and whoever is on the earth prostrates to Allah, as well as the sun, the moon, and the stars, the mountains, the trees, and the animals and many humans? And many have come to deserve the punishment. Whomever Allah humiliates will find no one who may bring him honour. Indeed Allah does whatever He wishes
Ali Unal
Do you ever consider that all who are in the heavens and all who are on the earth prostrate themselves to God, and so do the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, and the beasts, and so do many among human beings? Whereas many others are deservedly condemned to punishment. Whoever God humiliates can have none to give him honor. Assuredly, God does whatever He wills
Hamid S Aziz
Do you not see that unto Allah bow down in worship (or submit in service and adoration) whoever is in the heavens and whoever is in the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and the beasts, and many among manki
John Medows Rodwell
Seest thou not that all in the Heavens and all on the Earth adoreth God? the sun and the moon and the stars, and the mountains, and the trees, and the beasts, and many men? But of many is chastisement the due: And whom God shall disgrace there shall be none to honour: God doth that which pleaseth Him
Literal
Do you not see that God prostrates to Him who (is) in the skies/space and who (is) in the earth/Planet Earth, and the sun and the moon, and the stars/planets, and the mountains , and the trees, and the walkers/creepers/crawlers , and many of the people, and many became imminent/deserved on him the torture, and who God humiliates/disgraces/degrades so (there is) no honourer (supporter) for him, that God makes/does what He wills/wants
Mir Anees Original
These two disputants dispute regarding their Fosterer. So ( as for) those who do not believe, garments will be cut for them from fire (and) boiling water will be poured over their heads
Mir Aneesuddin
These two disputants dispute regarding their Lord. So ( as for) those who do not believe, garments will be cut for them from fire (and) boiling water will be poured over their heads
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek