×

Nu ai vazut oare ca inaintea lui Dumnezeu se prosterneaza cei din 22:18 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hajj ⮕ (22:18) ayat 18 in Russian

22:18 Surah Al-hajj ayat 18 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 18 - الحج - Page - Juz 17

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُۤ لَهُۥۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٞ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ۩ ﴾
[الحج: 18]

Nu ai vazut oare ca inaintea lui Dumnezeu se prosterneaza cei din ceruri si de pe pamant: soarele, luna, stelele, muntii, copacii, dobitoacele si multi dintre oameni, insa asupra multora se va implini osanda. Pe cel care Dumnezeu il umileste, nimeni nu-l mai cinsteste. Dumnezeu face ce voieste

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله يسجد له من في السموات ومن في الأرض, باللغة الروسية

﴿ألم تر أن الله يسجد له من في السموات ومن في الأرض﴾ [الحج: 18]

Abu Adel
Разве ты не видел [разве ты не знаешь] (о, Пророк), что Аллах (таков, что) преклоняются ниц перед Ним (выражая свою покорность) те, кто в небесах [ангелы], и те, кто на земле, и солнце, и луна, звезды, и горы, и деревья, и животные, и много людей [верующие]? И (также еще) много (из числа людей) тех, для которых оказалось суждено наказание (и это те, которые не покорны Аллаху)! А кого унизит Аллах [ввергнет в унизительное адское наказание], то не будет для него возвышающего [того, который спас бы его от этого и ввел бы в Вечную обитель Счастья]. Поистине, Аллах делает, что пожелает
Elmir Kuliev
Neuzheli ty ne vidish', chto pered Allakhom padayut nits te, kto na nebesakh i na zemle, solntse, luna, zvezdy, gory, derev'ya, zhivotnyye i mnogiye lyudi. A mnogiye iz nikh zasluzhivayut mucheniy. Nikto ne okazhet pochteniya tomu, kogo unizit Allakh. Voistinu, Allakh postupayet tak, kak pozhelayet
Elmir Kuliev
Неужели ты не видишь, что перед Аллахом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные и многие люди. А многие из них заслуживают мучений. Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает
Gordy Semyonovich Sablukov
Ne videl li ty, chto Bogu poklanyayetsya i to, chto na nebesakh, i to, chto na zemle; i solntse, i luna, i zvezdy, i gory, i dereva, i zhivotnyye, i mnogiye iz lyudey? No na mnogikh iz nikh pridet kazn'. Kogo Bog unizit, togo nikto uzhe ne vozvysit. - Bog delayet chto khochet
Gordy Semyonovich Sablukov
Не видел ли ты, что Богу покланяется и то, что на небесах, и то, что на земле; и солнце, и луна, и звезды, и горы, и дерева, и животные, и многие из людей? Но на многих из них придет казнь. Кого Бог унизит, того никто уже не возвысит. - Бог делает что хочет
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Razve ty ne videl, chto Allakhu poklonyayetsya i tot, kto v nebesakh, i kto na zemle: i solntse, i luna, zvezdy, i gory, i derev'ya, i zhivotnyye, i mnogo lyudey; i mnogo tekh, dlya kotorykh zasluzheno nakazaniye! A kogo unizit Allakh, tomu net vozvyshayushchego. Poistine, Allakh delayet, chto pozhelayet
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Разве ты не видел, что Аллаху поклоняется и тот, кто в небесах, и кто на земле: и солнце, и луна, звезды, и горы, и деревья, и животные, и много людей; и много тех, для которых заслужено наказание! А кого унизит Аллах, тому нет возвышающего. Поистине, Аллах делает, что пожелает
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek